MicrosoftShares Virtualization Code With Linux
Liệuđây có là một sự tan căng thẳng giữa 2 phe này haykhông? Mã được cấp phép theo GPLv2 sẽ cho phép Linux chạytốt hơn trên Hyper-V.
Isthis a thawing in the tensions between the two camps? Code licensedunder GPLv2 will enable Linux to run better on Hyper-V.
July 20, 2009
Bài được đưa lênInternet ngày: 20/07/2009
Microsoftđã đưa ra 20,000 dòng mã lệnh để đưa vào nhân Linuxtheo giấy phép nguồn mở GPLv2 mà “Việc tung ra mã nguồnnày bao gồm một bộ ba các trình điều khiển Linux đượcthiết kế để giúp cho các hệ điều hành Linux chạy tốthơn như những khách trên Windows Server 2008 của Microsoftthông qua công nghệ ảo hoá Hyper-V của hãng”.
Sự hành quân củaMicrosoft tiến tới tính tương hợp với Linux đang tạo ramột bước nhảy về phía trước vào sáng nay với việcđưa ra 20,000 dòng mã lệnh theo giấy phép nguồn mởGPLv2.
Việctung ra mã nguồn này bao gồm một bộ ba các trình điềukhiển Linux được thiết kế để giúp cho các hệ điềuhành Linux chạy tốt hơn như những khách trên WindowsServer 2008 của Microsoft thông qua công nghệ ảo hoá Hyper-Vcủa hãng.
Mối quan hệ củaMicrosoft với Linux từng là một sự dễ làm động lòngqua nhiều năm. Trong quá khứ, Microsoft đã từng kêu rằngcông nghệ nguồn mở vi phạm hơn 200 bằng sáng chế củahãng.
Tới nay, Microsoft đãký kết một số các thoả thuận cấp phép bằng sáng chếvới các nhà cung cấp Linux và người sử dụng bao gồmNovell và gần đây nhất là với Buffalo Technology.
Tuy nhiên, việc tungra các mã nguồn mới này, đánh dấu một sự khởi đầuđối với Microsoft. Đây là lần đầu tiên hãng này đưara mã nguồn theo GPLv2, mà là giấy phép mà theo đó nhânLinux dòng chính thống được cấp phép. Vâng trong khiGPLv2 không có nghĩa là tự do về bằng sáng chế, thìMicrosoft vẫn giữ rằng nó sẽ không hướng đích vàongười sử dụng các mã lệnh này.
“Việcsử dụng giấy phép GPLv2 của chúng tôi có nghĩa là chúngtôi sẽ không lấy chi phí bản quyền, không đòi chi phícho bất kỳ bằng sáng chế nào bao trùm mã các trình điềukhiển này mà chúng tôi đang đóng góp”, Sam Ramji, giámđốc cao cấp về chiến lược nền tảng của Microsoft,nói với InternetNews.com.
Mã nguồn thực sựmà Microsoft đang làm cho sẵn sàng là các trình điềukhiển – được biết như là các module nhân có thể tảilên được – mà chúng sẽ cho phép Linux chạy được tốthơn trên Hyper-V. Đặc biệt, Ramji đã giải thích rằngcác trình điều khiển sẽ cho phép Linux có được lợiích từ sự ảo hoá “được làm sáng tỏ” củaMicrosoft.
“Những gì chúng tôiđã làm trong Windows Server 2008 là một hệ thống đượcgọi là 'làm sáng tỏ', nơi mà hệ điều hành nhận biếtliệu nó có được cài đặt đúng đắn hay không hoặcliệu nó có được cài đặt trên đỉnh của sự siêugiám sát ảo hoá hay không”, Ramji nói. “Những gì chúngtôi đã làm trong các trình điều khiển thiết bị Linuxnày là chúng tôi đã cho phép Linux như một khách đểchạy trên đỉnh của Hyper-V theo đúng chính xác cái cáchmà Windows Server làm”.
Microsoft'smarch toward Linux interoperability is taking a leap forward thismorning with the release of 20,000 lines of code under the GPLv2 opensource license.
Thecode release includes a trio of Linux drivers designed to help Linuxoperating systems better run as guests on Microsoft's Windows Server2008 through its Hyper-V virtualization technology.
Microsoft'srelationship with Linux has been a touchy one over the years. In thepast, Microsoft has alleged that open source technology infringes onover 200of its patents.
Todate, Microsoft has signed a number of patent licensing agreementswith Linux vendors and users including Novell and most recentlyBuffaloTechnology.
Thenew code release, however, marks a departure for Microsoft. It's thefirst time the company is releasing code under the GPLv2, which isthe license under which the mainline Linux kernel is licensed. Yetwhile the GPLv2 doesn't mean patent-free, Microsoft maintains that itwon't be targeting users of the code.
"Ouruse of the GPLv2 license means we will not c-harge a royalty for, norassert any patents covering the driver code that we arecontributing," Sam Ramji, senior director of platform strategyat Microsoft, told InternetNews.com.
Theactual code that Microsoft is making available are drivers -- knownas loadable kernel modules -- that will enable Linux to run better onHyper-V. Specifically, Ramji explained that the drivers will enableLinux to benefit f-rom Microsoft's "enlightened"virtualization.
Whatwe've done in Windows Server 2008 is a system called'enlightenments,' whe-re the operating system knows whether it'sinstalled directly on the metal or if it's installed on top of avirtualization hypervisor," Ramji said. "What we've done inthese Linux device drivers is we've enabled Linux as a guest to runon top of Hyper-V in exactly the same way that Windows Server does."
Tínhmở: Microsoft đang đi nhanh thế nào.
Ramji bổ sung rằngWindows Server 2008 xuất xưởng với hơn 40,000 trình điềukhiển thiết bị mà một hệ điều hành Linux khách bâygiờ có thể truy cập được.
“Sự đẹp đẽ củamô hình này là việc điều này là rất ổn định vớicách mà các trình điều khiển thiết bị Linux được xâydựng – chúng tôi đang làm điều này thông qua dự ánTrình điều khiển Nhân Linux”, Ramji nói. “Nói đơngiản, một phát tán có thể chọn sử dụng các trìnhđiều khiển cho nó, và chúng tôi mong đợi hoàn toàn rằngVARs và các nhà tích hợp hệ thống mà chúng tôi mong đợihọ sẽ chọn để tuỳ biến, cải tiến và bán các giảipháp dựa tên công nghệ này”.
Dự án Trình điềukhiển Nhân Linux đã bắt đầu năm 2007 như một nỗ lựcđược dẫn dắt bởi nhân viên của Novell và người đónggóp cho nhân Linux Greg Kroah-Hartman để mở rộng tính sẵnsàng các trình điều khiển của Linux.
Trong khi việc phânphối mã nguồn đang được dẫn dắt thông qua dự ánTrình điều khiển Nhân Linux, thì sự phát triển mã nguồnthực sự của các trình điều khiển của Microsoft lạikhông là một dự án mở. Nghĩa là, mã nguồn các trìnhđiều khiển Linux nguồn mở khôgn phải là một dự ánCodePlex của Microsoft, mà nó có thể cho phép cộng đồngngười sử dụng đóng góp một cách tích cực vào mãnguồn.
Ramji nói rằngMicrosoft đã xem xét việc có một sự hợp tác mở về mãnguồn của dự án này, nhưng như ta thấy, đã không thànhmột sự xem xét cuối cùng.
“Điều quan trọngnhất đối với chúng ta là để đóng góp cho các trìnhđiều khiển cho dự án Trình điều khiển Linux theo mộtcách luôn ổn định với các thực tế của chúng”,Ramji nói. “Làm thế nào chúng ta phát triển mã nguồn vàlàm thế nào điều đó thay đổi, đó là phụ thuộc vàochúng ta, nhưng chúng ta sẽ đối xử với nhân Linux dòngchính thống như nguồn căn mà đối với nó chúng ta xâydựng các phiên bản trong tương lai của chúng ta trên đó”.
Microsoft đã có quanhệ đối tác về ảo hoá hiện hữu với cả Novell vàRed Hat. Với Novell, Microsoft có một thoả thuận về bằngsáng chế và tính tương hợp trong khi vụ việc với RedHat là một thoả thuận chào được chứng thực đảm bảorằng giải pháp ảo hoá của các nhà cung cấp làm việcđưọc với các hệ điều hành của từng hãng.
“Chúng tôi thấynhiều cơ hội hơn ở phía trước trong việc làm cùng vớinhau với các 2 đối tác này [Red Hat và Novell] trong việcmang lại nhiều ứng dụng và các giải pháp nguồn mởhơn cho thị trường”, Ramji nói.
Openness:How far Microsoft is going
Ramjiadded that Windows Server 2008 ships with over 40,000 device driverswhich a guest Linux operating system could now access.
"Thebeauty of the model is that it is very consistent with how Linuxdevice drivers are built -- we're doing this through the Linux KernelDriver project," Ramji said. "Simply put, a distributioncan choose to use it the drivers, and we fully expect that VARs andsystems integrators we expect they will choose to customize, improveand sell solutions based on this technology."
TheLinuxKernel Driver project started in 2007 as an effort led by Novellstaffer and Linux kernel contributor Greg Kroah-Hartman to expandLinux driver availability.
Whilethe code contribution is being driven via the Linux Kernel Driverproject, the actual code development of the Microsoft drivers is notan open project, yet. That is, the open source Linux driver code isnot a Microsoft CodePlexproject, which would enable the user community to actively contributeto the code.
Ramjisaid that Microsoft has considered having an open collaboration onthe project code, but as of yet, hasn't made a final determination.
"Themost important thing to us is to contribute the drivers to the LinuxDriver project in a way that is consistent with their practices,"Ramji said. "How we develop the code and how that changes, thatis up to us, but we will be treating the mainline Linux kernel as thesource for what we build our future versions on."
Microsoftalready has virtualization partnerships in place with both Novell andRedHat. With Novell, Microsoft has a patent and interoperabilityagreement while the deal with Red Hat is a certified offeringagreement ensuring that vendor's virtualization solution work witheach others operating systems.
"Wesee more opportunity ahead in working together with both thosepartners [Red Hat and Novell] in bringing more open sourceapplications and interoperability solutions to market," Ramjisaid.
Dịch tài liệu: LêTrung Nghĩa
Ý kiến bạn đọc
Những tin mới hơn
Những tin cũ hơn
Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...