Using open source, France tops UN e-Government survey
Submitted by Gijs Hillenius on July 04, 2014
Theo: https://joinup.ec.europa.eu/community/osor/news/using-open-source-france-tops-un-e-government-survey
Bài được đưa lên Internet ngày: 04/07/2014
Pháp đứng đầu trong xếp hạng các nước của Liên hiệp quốc (UN) về phân phối các dịch vụ trực tuyến, một xếp hạng các nước đã tích hộp các dịch vụ CPĐT của họ và cung cấp các dịch vụ đó cho sự tham gia điện tử. Đây là một trong vài phân loại trong “Khảo sát CPĐT của UN 2014”, được xuất bản hôm 24/06. Theo báo cáo của UN, Pháp đứng đầu trong lĩnh vực này, “cam kết mở rộng hơn nữa phân phối các dịch vụ trực tuyến trong khi bao gồm các chi phí bằng việc rà soát lại các lựa chọn tự do thay cho các ứng dụng và hạ tầng CNTT-TT thương mại theo một cách thức có hệ thống và mở rộng sử dụng PMNM”.
Trong tóm tắt của mình và vị thế dẫn đầu của Pháp, UN tham chiếu tới chính sách phần mềm tự do của chính phủ, được giới thiệu năm 2012. Được biết tới như là Thông tư Ayrault (Circulaire Ayrault), chính sách đó nhằm làm giảm chi tiêu và cải thiện sự lanh lệ về CNTT-TT trong khi khuyến khích sự đổi mới và sự tham gia của các tác nhân khác, như các nhà chức trách địa phương và các cộng đồng lập trình viên, trong cộng tác sản xuất các dịch vụ điện tử.
“Pháp ghi điểm tốt khắp tất cả các lĩnh vực thực tiễn và các giai đoạn phát triển các dịch vụ trực tuyến vì hành động liên tục để cải thiện chất lượng các dịch vụ công, tích hợp các website của chính phủ và khuyến khích tư vấn với các công dân về cả chính sách công và các phương pháp phân phối dịch vụ”, UN viết. “Website chính thức của hành chính quốc gia (service-public.fr) chỉ tới các cá nhân, doanh nghiệp và tổ chức đối với các dịch vụ phù hợp theo sự kiện cũng như theo chủ đề, mời các ý tưởng về đơn giản hóa hành chính, kết nối các công dân với các cuộc tranh luận và các tư vấn hiện hành và tạo thuận lợi cho sự tương tác với chính phủ thông qua đăng nhập duy nhất”, tóm tắt nêu.
Theo UN dữ liệu chính phủ mở và các tiêu chuẩn mở đang làm thay đổi bức tranh phân phối nhà nước, “đưa ra các cơ hội nhiều hơn cho các chính phủ để cộng tác với xã hội dân sự và các công dân cho sự cùng sáng tạo với khu vực tư nhân hoặc dịch vụ nhà nước tự phát triển được các công dân có quan tâm khởi xướng”. Nhìn vào các dữ liệu chính phủ mở, khảo sát chỉ ra rằng gần như tất cả các nước đã tham gia trong khảo sát đã làm cho dữ liệu sẵn sàng ở các định dạng mà máy đọc được và không phải là sở hữu độc quyền.
France is at the top of a United Nations' ranking of countries with online service delivery, a ranking of countries that have integrated their e-government services and that provide services for e-participation. This is one of several classifications in the "2014 United Nations E-Government Survey", published on 24 June. According to the UN report, France is a leader in the field, "committed to further expanding online public service delivery while containing costs by reviewing free alternatives to commercial ICT infrastructure and applications in a systematic fashion and expanding the use of open source software."
In its summary on France's leading position, the UN refers to the government's free software policy, introduced in 2012. Known as the Circulaire Ayrault, the policy aims to lower ICT expenditures and improve agility while encouraging innovation and engagement of other actors, such as local authorities and developer communities, in e-service co-production.
"France scores well across all practice areas and stages of online service development due to ongoing action to improve the quality of public services, integrate governmental websites and encourage consultation with citizens on both public policy and service delivery methods", the UN writes. "The official website of the national administration (service-public.fr) directs individuals, businesses and associations to relevant services by event as well as by subject, invites ideas about administrative simplification, connects citizens with current debates and consultations and facilitates interaction with government through single sign-on", the summary states.
According to the UN, open government data and open standards are changing the public delivery landscape, "offering more opportunities for governments to collaborate with civil society and citizens for co-creation with the private sector or self-developed public service initiated by concerned citizens." Looking at open government data, the survey shows that nearly all countries that participated in the survey make data available in machine-readable and non-proprietary formats.
Dịch: Lê Trung Nghĩa
Ý kiến bạn đọc
Những tin mới hơn
Những tin cũ hơn
Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...
Các bài trình chiếu trong năm 2024
Tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ cho giáo viên phổ thông, bao gồm cả giáo viên tiểu học và mầm non tới hết năm 2024
Các lớp tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ tới hết năm 2024
Các tài liệu dịch sang tiếng Việt tới hết năm 2024
‘Digcomp 2.2: Khung năng lực số cho công dân - với các ví dụ mới về kiến thức, kỹ năng và thái độ’, EC xuất bản năm 2022
Tổng hợp các bài của Nhóm các Nhà cấp vốn Nghiên cứu Mở (ORFG) đã được dịch sang tiếng Việt
Tổng hợp các bài của Liên minh S (cOAlition S) đã được dịch sang tiếng Việt
Năm Khoa học Mở & Chuyển đổi sang Khoa học Mở - Tổng hợp các bài liên quan
Hội nghị Đối tác Dữ liệu Mở châu Á năm 2021 do Việt Nam lần đầu tiên chủ trì
Các khung năng lực trong hành động
Phong trào Bình dân học vụ số: Mục tiêu, đối tượng, nội dung, nguồn lực, phương thức tổ chức thực hiện
Lễ công bố công khai Trung tâm Năng lực Kim cương châu Âu và dự án ALMASI
Khung năng lực AI cho giáo viên
Sư phạm Mở là gì (Trang của Đại học British Columbia, Canada)
Ngày Phần mềm Tự do, Ngày Phần cứng tự do, Ngày Tài liệu Tự do
‘Khung năng lực AI cho giáo viên’ - bản dịch sang tiếng Việt
Bạn cần biết những gì về các khung năng lực AI mới của UNESCO cho học sinh và giáo viên
Bàn về 'Lợi thế của doanh nghiệp Việt là dữ liệu Việt, bài toán Việt' - bài phát biểu của Bộ trưởng Nguyễn Mạnh Hùng ngày 21/08/2025
Các bài trình chiếu trong năm 2024
Triển khai Khuyến nghị Khoa học Mở của UNESCO, cập nhật 15/10/2024
Các tài liệu dịch sang tiếng Việt tới hết năm 2024
‘Tài liệu quan điểm của KR21 về Giữ lại Quyền Tác giả: Giữ lại các quyền trong kết quả đầu ra nghiên cứu để cho phép phổ biến mở kiến thức’ - bản dịch sang tiếng Việt
‘LƯU Ý KHÁI NIỆM: Hội nghị Tài nguyên Giáo dục Mở Thế giới lần 3 năm 2024 của UNESCO “Tài sản Công cộng Kỹ thuật số: Giải pháp Mở và AI vì Quyền truy cập Toàn diện tới Tri thức”’ - bản dịch sang tiếng Việt
Tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ cho giáo viên phổ thông, bao gồm cả giáo viên tiểu học và mầm non tới hết năm 2024
‘KHUYẾN NGHỊ VÀ HƯỚNG DẪN TRUY CẬP MỞ KIM CƯƠNG cho các cơ sở, nhà cấp vốn, nhà bảo trợ, nhà tài trợ, và nhà hoạch định chính sách’ - bản dịch sang tiếng Việt
DeepSeek đã gây ra sự hoảng loạn trên thị trường — nhưng một số người cho rằng việc bán tháo là quá mức
Dữ liệu để phân loại AI
“Chúng tôi không có hào nước”: Sự đổi mới đột phá của AI nguồn mở
Ứng dụng và phát triển Tài nguyên Giáo dục Mở (OER) tại Việt Nam
Nhà khoa học AI hàng đầu của Meta cho biết thành công của DeepSeek cho thấy 'các mô hình nguồn mở đang vượt trội hơn các mô hình độc quyền'