Theo: http://www.geekzone.co.nz/content.asp?ContentId=7322
Bài được đưa lên Internet ngày 30/08/2007
Cơ quan tiêu chuẩn của New Zealand đã bỏ phiếu “KHÔNG” về đề xuất chấp thuận tiêu chuẩn dự thảo của OOXML như một tiêu chuẩn quốc tế.
“Sau khi bàn luận kỹ càng và có đầu vào từ những người đóng góp chính của New Zealand, một số lượng lớn những người đó đã phản đối việc xuất bản tài liệu như một tiêu chuẩn quốc tế trong mẫu dạng hiện hành của nó, Uỷ ban Tiêu chuẩn đã quyết định rằng phiếu bầu tốt nhất đối với New Zealand là “không”, Grant Thomas, giám đốc điều hành của cơ quan tiêu chuẩn New Zealand, nói”.
theo chỉ thị của Cơ quan tiêu chuẩn quốc tế – ISO /Uỷ ban Điện tử quốc tế – IEC (ISO/IEC) thì một phiếu “không” cho phép New Zealand chuyển các bình luận và các khuyến cáo kỹ thuật mà chúng đòi hỏi phải được giải quyết.
“Việc biểu quyết 'không' với các bình luận sẽ cung cấp một cơ hội cho bất kỳ các vấn đề kỹ thuật nào sẽ phải được giải quyết. Nó cũng tạo điều kiện thuận lợi cho việc xem xét trộn tài liệu với tiêu chuẩn ISO/IEC hiện hành. Nếu các bình luận được giải quyết thì chúng tôi sẽ có một cơ hội để thay đổi là phiếu của New Zealand thành “có” tại một cuộc họp quyết định có biểu quyết vào tháng 02/2008”, ông Thomas nói.
Standards New Zealand have casted a ‘NO’ vote on the proposal to adopt the Open XML draft Standard as an international Standard.
“After considerable discussion and input f-rom key New Zealand stakeholders, a large number of whom opposed publication of the document as an international Standard in it’s current form, the Standards Council have concluded that the best vote for New Zealand is ‘no’,” said Grant Thomas, Chief Operating Officer, Standards New Zealand.
Under International Organization for Standardization / International Electrotechnical Commission (ISO/IEC) directives a ‘no’ vote allows New Zealand to submit technical comments and recommendations, which are required to be addressed.
“Voting ‘no’ with comments provides an opportunity for any technical issues to be resolved. It also facilitates consideration of merging the document with the existing ISO/IEC Standard. If the comments are resolved we will have an opportunity to change New Zealand’s vote to ‘yes’ at a ballot resolution meeting in February 2008,” said Mr Thomas.
“Uỷ ban này cũng làm một khuyến cáo cho tài liệu sẽ được xem xét để xuất bản như một Báo cáo Kỹ thuật dạng 2 của ISO/IEC. Đây là một giải pháp thay thế mà các bình luận sẽ được đệ trình với phiếu 'không' mà không có khả năng được giải quyết. Xuất bản như một Báo cáo Kỹ thuật có thể đánh giá tình trạng của tài liệu, và mang nó tới gia đình của ISO/IEC”, ông Thomas nói.
Cơ quan Tiêu chuẩn của New Zealand đã nhận được một số lượng lớn các đề nghị, các bình luận và các gợi ý được viết ra về tiêu chuẩn được đệ trình này. Các hội thảo cũng đã được tổ chức để nắm bắt được các quan điểm của những người đóng góp bao gồm cả các cơ quan chính phủ.
“Những người đóng góp đã đưa ra vài lo lắng có tính triết học, và chỉ ra những bỏ sót, lỗi kỹ thuật và sự không nhất quán bên trong tiêu chuẩn phác thảo này. Chúng tôi tin tưởng rằng việc bỏ phiếu 'không' với các bình luận sẽ cho phép những vấn đề này sẽ được giải quyết”, ông Thomas nói.
“The Council has also made a recommendation the document be considered for publication as an ISO/IEC Type 2 Technical Report. This is an al-ternative path should the comments submitted with the ‘no’ vote be unable to be resolved. Publication as a Technical Report would elevate the status of the document, and bring it into the ISO/IEC family,” said Mr Thomas.
Standards New Zealand received a large number of written submissions, comments and suggestions on the proposed Standard. Workshops were also held to capture the views of stakeholders including government agencies.
“Stakeholders raised several philosophical concerns, and identified technical omissions, errors and inconsistencies within the draft Standard. We believe that voting ‘no’ with comments allows these issues to be addressed,” said Mr Thomas.
Dịch tài liệu: Lê Trung Nghĩa
Công ty Cổ phần phần mềm – Thương mại điện tử Nhất Vinh
Ý kiến bạn đọc
Những tin mới hơn
Những tin cũ hơn
Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...
Các bài trình chiếu trong năm 2024
Tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ cho giáo viên phổ thông, bao gồm cả giáo viên tiểu học và mầm non tới hết năm 2024
Các lớp tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ tới hết năm 2024
Các tài liệu dịch sang tiếng Việt tới hết năm 2024
‘Digcomp 2.2: Khung năng lực số cho công dân - với các ví dụ mới về kiến thức, kỹ năng và thái độ’, EC xuất bản năm 2022
Tổng hợp các bài của Nhóm các Nhà cấp vốn Nghiên cứu Mở (ORFG) đã được dịch sang tiếng Việt
Tổng hợp các bài của Liên minh S (cOAlition S) đã được dịch sang tiếng Việt
Năm Khoa học Mở & Chuyển đổi sang Khoa học Mở - Tổng hợp các bài liên quan
Hội nghị Đối tác Dữ liệu Mở châu Á năm 2021 do Việt Nam lần đầu tiên chủ trì
Các khung năng lực trong hành động
Phong trào Bình dân học vụ số: Mục tiêu, đối tượng, nội dung, nguồn lực, phương thức tổ chức thực hiện
Lễ công bố công khai Trung tâm Năng lực Kim cương châu Âu và dự án ALMASI
Khung năng lực AI cho giáo viên
Sư phạm Mở là gì (Trang của Đại học British Columbia, Canada)
Ngày Phần mềm Tự do, Ngày Phần cứng tự do, Ngày Tài liệu Tự do
‘Khung năng lực AI cho giáo viên’ - bản dịch sang tiếng Việt
Bạn cần biết những gì về các khung năng lực AI mới của UNESCO cho học sinh và giáo viên
Bàn về 'Lợi thế của doanh nghiệp Việt là dữ liệu Việt, bài toán Việt' - bài phát biểu của Bộ trưởng Nguyễn Mạnh Hùng ngày 21/08/2025
Các bài trình chiếu trong năm 2024
Triển khai Khuyến nghị Khoa học Mở của UNESCO, cập nhật 15/10/2024
Các tài liệu dịch sang tiếng Việt tới hết năm 2024
‘Tài liệu quan điểm của KR21 về Giữ lại Quyền Tác giả: Giữ lại các quyền trong kết quả đầu ra nghiên cứu để cho phép phổ biến mở kiến thức’ - bản dịch sang tiếng Việt
‘LƯU Ý KHÁI NIỆM: Hội nghị Tài nguyên Giáo dục Mở Thế giới lần 3 năm 2024 của UNESCO “Tài sản Công cộng Kỹ thuật số: Giải pháp Mở và AI vì Quyền truy cập Toàn diện tới Tri thức”’ - bản dịch sang tiếng Việt
Tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ cho giáo viên phổ thông, bao gồm cả giáo viên tiểu học và mầm non tới hết năm 2024
‘KHUYẾN NGHỊ VÀ HƯỚNG DẪN TRUY CẬP MỞ KIM CƯƠNG cho các cơ sở, nhà cấp vốn, nhà bảo trợ, nhà tài trợ, và nhà hoạch định chính sách’ - bản dịch sang tiếng Việt
DeepSeek đã gây ra sự hoảng loạn trên thị trường — nhưng một số người cho rằng việc bán tháo là quá mức
Dữ liệu để phân loại AI
“Chúng tôi không có hào nước”: Sự đổi mới đột phá của AI nguồn mở
Ứng dụng và phát triển Tài nguyên Giáo dục Mở (OER) tại Việt Nam
Nhà khoa học AI hàng đầu của Meta cho biết thành công của DeepSeek cho thấy 'các mô hình nguồn mở đang vượt trội hơn các mô hình độc quyền'