Trong khi định dạng tài liệu mở ODF đã được chấp thuận là tiêu chuẩn quốc tế ISO/IEC 26300:2006 và là tiêu chuẩn mở duy nhất hiện nay đối với việc tạo, sửa, lưu trữ và trao đổi các tài liệu văn phòng và đã được nhiều công ty trên thế giới áp dụng để xây dựng các phần mềm ứng dụng khác nhau nhưng tương hợp được với nhau, cả thương mại lẫn tự do nguồn mở như StarOffice, Lotus Notes, IBM Workplace, OpenOffice.org, KOffice, Abiword..., nghĩa là các tài liệu được tạo ra từ một bộ phần mềm này có thể sử dụng một cách trơn tru hoàn toàn trong các bộ phần mềm khác được nêu ở trên và ngược lại, thì rất tiếc là OOXML lại không thực sự “mở” và chỉ tương hợp được với các ứng dụng của bộ phần mềm văn phòng Microsoft Office, mặc dù OOXML được thông qua như một tiêu chuẩn ECMA 376 và đang được đệ trình lên Tổ chức Tiêu chuẩn Quốc tế ISO để mong được thông qua như một tiêu chuẩn thứ 2 đối với các tài liệu văn phòng.
Tháng 02/2007 vừa qua, tiểu ban kỹ thuật về công nghệ thông tin và truyền thông của ISO đã nhóm họp và không chấp thuận OOXML là một tiêu chuẩn quốc tế ISO và nó sẽ tiếp tục phải chờ cho tới cuộc bình xet tiếp theo của ISO vào đầu tháng 09/2007 sắp tới đây để biết được số phận của mình.
Hiện nay, xu hướng các Chính phủ và các tổ chức không bắt buộc phải mua phần mềm này hay phần mềm kia, mà thay vào đó là điều kiện bắt buộc các phần mềm được mua phải dựa trên các tiêu chuẩn mở, mở thực sự và phải đảm bảo về tính tương hợp như việc các bộ phần mềm văn phòng phải dựa trên tiêu chuẩn ODF chẳng hạn, là rất rõ. Tiếc rằng chúng ta vừa qua đã làm điều ngược lại.
Chắc hẳn giờ đây chúng ta đang như ngồi trên lửa để cầu mong cho OOXML sẽ được thông qua như một tiêu chuẩn ISO vào ngày 02/09/2007 tới đây, cho dù như vậy có làm hơn nửa trái đất này phải buồn rầu lo lắng cho tương lai của các hệ thống thông tin tương hợp mà họ hằng mong đợi còn lâu mới có hồi kết, nhưng chúng ta thì có thể nhấc đi được gánh nặng ngàn cân trên mình cho dù nó có chưa “mở”, chưa tương hợp, và nhiều thứ chưa khác đi nữa, vì ít ra nó cũng là thứ chúng ta đã hết lòng chiến đấu và bảo vệ bằng mọi cách, kể cả cách tư vấn theo một quy trình không có “ tính mở”, để có được nó.
Trần Lê
PS: Bài đăng trên tạp chí Tin học và Đời sống số tháng 07/2007, mục Xã hội ICT, trang 20.
Ý kiến bạn đọc
Những tin mới hơn
Những tin cũ hơn
Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...
Loạt bài về AI và AI Nguồn Mở: Công cụ AI; Dự án AI Nguồn Mở; LLM Nguồn Mở; Kỹ thuật lời nhắc;
Các bài trình chiếu trong năm 2024
Tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ cho giáo viên phổ thông, bao gồm cả giáo viên tiểu học và mầm non tới hết năm 2024
Các lớp tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ tới hết năm 2024
Các tài liệu dịch sang tiếng Việt tới hết năm 2024
‘Digcomp 2.2: Khung năng lực số cho công dân - với các ví dụ mới về kiến thức, kỹ năng và thái độ’, EC xuất bản năm 2022
Tổng hợp các bài của Nhóm các Nhà cấp vốn Nghiên cứu Mở (ORFG) đã được dịch sang tiếng Việt
Tổng hợp các bài của Liên minh S (cOAlition S) đã được dịch sang tiếng Việt
Năm Khoa học Mở & Chuyển đổi sang Khoa học Mở - Tổng hợp các bài liên quan
Hội nghị Đối tác Dữ liệu Mở châu Á năm 2021 do Việt Nam lần đầu tiên chủ trì
Phong trào Bình dân học vụ số: Mục tiêu, đối tượng, nội dung, nguồn lực, phương thức tổ chức thực hiện
Khung năng lực AI cho giáo viên
Lễ công bố công khai Trung tâm Năng lực Kim cương châu Âu và dự án ALMASI
Bạn cần biết những gì về các khung năng lực AI mới của UNESCO cho học sinh và giáo viên
Ngày Phần mềm Tự do, Ngày Phần cứng tự do, Ngày Tài liệu Tự do
Bàn về 'Lợi thế của doanh nghiệp Việt là dữ liệu Việt, bài toán Việt' - bài phát biểu của Bộ trưởng Nguyễn Mạnh Hùng ngày 21/08/2025
‘Khung năng lực AI cho giáo viên’ - bản dịch sang tiếng Việt
Các tài liệu dịch sang tiếng Việt tới hết năm 2024
Các bài trình chiếu trong năm 2024
‘Tài liệu quan điểm của KR21 về Giữ lại Quyền Tác giả: Giữ lại các quyền trong kết quả đầu ra nghiên cứu để cho phép phổ biến mở kiến thức’ - bản dịch sang tiếng Việt
Ứng dụng và phát triển Tài nguyên Giáo dục Mở (OER) tại Việt Nam
Mark Zuckerberg: DeepSeek cho thấy vì sao nước Mỹ phải là ‘tiêu chuẩn nguồn mở toàn cầu’ của AI; không có lý do gì để suy nghĩ lại về việc chi tiêu
Nhà khoa học AI hàng đầu của Meta cho biết thành công của DeepSeek cho thấy 'các mô hình nguồn mở đang vượt trội hơn các mô hình độc quyền'
“Chúng tôi không có hào nước”: Sự đổi mới đột phá của AI nguồn mở
‘KHUYẾN NGHỊ VÀ HƯỚNG DẪN TRUY CẬP MỞ KIM CƯƠNG cho các cơ sở, nhà cấp vốn, nhà bảo trợ, nhà tài trợ, và nhà hoạch định chính sách’ - bản dịch sang tiếng Việt
DeepSeek đã gây ra sự hoảng loạn trên thị trường — nhưng một số người cho rằng việc bán tháo là quá mức
Tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ cho giáo viên phổ thông, bao gồm cả giáo viên tiểu học và mầm non tới hết năm 2024
50 công cụ AI tốt nhất cho năm 2025 (Đã thử và kiểm nghiệm)
Dữ liệu để phân loại AI
‘Đặc tả Khung Tính mở Mô hình (MOF)’ của LF AI & Data - Tài sản chung của AI Tạo sinh - bản dịch sang tiếng Việt