Sự khác biệt thực sự giữa Microsoft và Google

Thứ sáu - 22/02/2008 07:59
The real difference between Microsoft and Google

Theo: http://blogs.zdnet.com/open-source/

Bài được đưa lên Internet ngày: 15/02/2008

Microsoft có thể lê bàn ghế tất cả theo hãng muốn.

Hãng có thể mua Yahoo hay YooHoo. Hãng có thể phô trương Steve Ballmer ở Spandex và hòn ảo vọng.

Vấn đề của Microsoft trong việc cạnh tranh với Google còn xa mới là cơ bản.

Đó là về tổ chức.

Hơn một chục năm về trước Microsoft là Google. Microsoft có khả năng kéo đi những người tốt nhất, sáng giá nhất từ mọi trường học máy tính lên hành tinh Redmond.

Đó chỉ là cùng hưởng các lựa chọn của thị trường. Hãng đã là như vậy vì những con người này nghĩ họ có thể làm những công việc quan trọng, rằng họ có thể tính được mọi thứ.

Thay vào đó Microsoft trói họ vào với sự quan liêu. Cuộc đấu tranh chống độc quyền là một phần của sự khiển trách. Chủ yếu, Microsoft thấy mọi sản phẩm mới như một rủi ro lớn, và vì thế họ phát triển một quá trình nơi mà nó dễ dàng hơn để nói không.

Đó là bộ nhớ của sở hữu độc quyền.

Microsoft can shuffle the deck chairs all it wants.

It can buy Yahoo or YooHoo. It can trot out Steve Ballmer in Spandex and a cape.

Microsoft’s problem in competing with Google is far more basic.

It’s organizational.

A little more than a decade ago Microsoft was Google. Microsoft was able to draw the best-and-brightest f-rom every computer school on the planet to Redmond.

It wasn’t just to partake of stock options. It was because these people thought they would do important work, that they would count for something.

Instead Microsoft bound them with bureaucracy. The anti-trust struggle was partly to blame. Mainly, Microsoft saw any new product as a big risk, and so they developed a process whe-re it was easiest to say no.

It was a proprietary mindset.

Một lần tôi đã tham gia vào một quá trình như vậy, nhiều năm về trước. Tôi đã viết một vài báo cáo nghiên cứu. Tôi đã tới Redmond, và tôi đã cảm ơn vì giúp họ nói không. Hầu hết đã tạo ra một lỗi lầm lớn ở đó, tôi được nói như vậy. Bạn đã tiết kiệm cho chúng tôi hàng tấn tiền.

Đó không phải là cách mà Google làm việc. Google đưa ra một trang trại máy chủ khổng lồ này và hạ tầng dữ liệu dung lượng siêu lớn cho những người mới được thuê và nói “hãy làm gì đó đi”.

Một số trong số đó hành động tuyệt vời. Một số hành động dở. Những người kéo theo con tàu chuyển động lên phía trước, những người đó sẽ không bị chìm.

Vấn đề là ở chỗ Google được thiết kế, về mặt tổ chức, để nói có. Hãy ném nó lên trực tuyến, đặt một thẻ “beta” lên nó, và xem tiến triển ra sao. Đó chính là bản chất thực tế của nguồn mở. Đó là giá trị chủ chốt của Internet.

Vì thế mỗi một Googler (người của Google) được trao quyền, vì thế họ là những nhà lập trình nguồn mở làm việc trên nền móng của cha ông họ thay vì trả giá cao cho các anh lính của tập đoàn bằng những người đàn bà làm nghề xoa bóp khi sẵn sàng.

Đây không phải về tiền. Đây không phải về danh tiếng. Đây không phải về tên tuổi trên cánh cửa. Đây không phải về việc trở thành một nhà điều hành.

Đây là về công việc. Đây là về việc làm cái gì đó qua một tiến trình chỉ vài tháng và sau đó xem nó trực tuyến. Đây là về việc thử nghiệm, và đôi khi thất bại, rồi lại thử nghiệm lại lần nữa.

I once participated in such a process, years ago. I wrote some research reports. I traveled to Redmond, and I was thanked for helping them say no. Almost made a big mistake there, I was told. You saved us a ton of money.

That’s not the way Google works. Google offers this vast server farm and ginormous data infrastructure to its new hires and says “do something.”

Some of its moves are great. Some of its moves stink. Those who draw big traffic move up, those who don’t stay down.

The point is that Google is designed, organizationally, to say yes. Throw it online, put a “beta” tag on it, and see what develops. That’s the real essence of open source. That’s a key Internet value.

Thus every Googler is empowered, as though they were open source programmers working in their parents’ basements instead of highly-paid corporate soldiers with masseuses at the ready.

It’s not about the money. It’s not about the fame. It’s not about the name on the door. It’s not about becoming an executive.

It’s about the work. It’s about doing something over the course of just a few months and then seeing it online. It’s about trying, and sometimes failing, then trying again.

Nếu Microsoft thực sự muốn đánh thắng Google thì nó cần có những nhà quản lý mức trung bình của hãng nói có thay vì nói không. Hãng cần trở nên nhẫn tâm trong việc thuê những người sẽ thử những thứ mới, và tống khứ những ai mơ nó sẽ bị huỷ diệt.

Cho tới nay tôi không thấy dấu hiệu điều này sẽ xảy ra. Tôi nghĩ vụ thầu của Microsoft đối với Yahoo chứng minh cho điều đó. Một khi việc mua bán không thành, mọi người thông minh của Yahoo sẽ được tự do để ra đi. Bọn ngốc sẽ còn ở lại, chờ lệnh từ Redmond.

Nếu Microsoft thực sự muốn đánh đổ Google, hãng phải trở thành Google. Hoặc Googlicious. Hãng phải tìm vài người Googlosity. Hãng phải thả lỏng người của mình để thử mọi thứ, để thất bại, và để cho thị trường loại bỏ nó.

Đừng trao quyền cho ai đó. Hãy trao quyền cho thật nhiều người. Hãy trao quyền cho tất cả mọi người.

If Microsoft wants to really beat Google it needs to get its mid-level managers to yes instead of no. It needs to be ruthless in hiring those who will try new things, and get rid of those whose dreams it has ruined.

So far I’ve seen no evidence this is going to happen. I think Microsoft’s bid for Yahoo is proof of that. Once the deal goes down, all those smart Yahoo-ers will be free to leave. The dumb ones will be left, waiting for orders f-rom Redmond.

If Microsoft really wants to beat Google, it must become Google. Or Googlicious. It must find some Googlosity. It must unleash its people to try things, to fail, and let the market sort it out.

Don’t just empower someone. Empower a lot of someones. Empower everyone.

Dịch tài liệu: Lê Trung Nghĩa

ltnghia@yahoo.com

Tổng số điểm của bài viết là: 0 trong 0 đánh giá

Click để đánh giá bài viết

  Ý kiến bạn đọc

Những tin mới hơn

Những tin cũ hơn

Về Blog này

Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...

Bài đọc nhiều nhất trong năm
Thăm dò ý kiến

Bạn quan tâm gì nhất ở mã nguồn mở?

Thống kê truy cập
  • Đang truy cập123
  • Máy chủ tìm kiếm3
  • Khách viếng thăm120
  • Hôm nay18,603
  • Tháng hiện tại434,686
  • Tổng lượt truy cập31,913,012
Bạn đã không sử dụng Site, Bấm vào đây để duy trì trạng thái đăng nhập. Thời gian chờ: 60 giây