Theo: http://blogs.zdnet.com/BTL/?p=8066&tag=nl.e622
Bài được đưa lên Internet ngày: 21/02/2008
Những người hoài nghi đứng ngoài việc bắt ép đối với sáng kiến về tính tương hợp mở của Microsoft, nhưng đây thực sự là một sự phát triển tích cực. Hãy đừng bỏ qua ý nghĩ của Kool-Aid (chơi chữ) vì đây là một lý do kinh doanh tốt đối với Microsoft để làm cho điều này phát triển: Gã khổng lồ phần mềm này đang bảo vệ các phần mềm của mình.
Như một cái nắp mới: Microsoft đưa ra “những thay đổi chiến lược” tiếp sau trong thực tế kinh doanh và công nghệ. Nghe có vẻ quan trọng đấy chứ? Dưới đây là 4 điểm chết người hôm nay trên các báo chí về kỹ thuật:
Việc đảm bảo các kết nối mở;
Việc cải thiện tính mang xách dữ liệu đi được;
Việc cải thiện hỗ trợ cho các tiêu chuẩn công nghiệp;
Việc nuôi dưỡng sự tham gia mở hơn nữa với các khách hàng và giới công nghiệp, bao gồm các cộng đồng nguồn mở.
The cynics are out in force over Microsoft’s open interoperability initiative, but it’s actually a positive development. Just don’t get carried away with the Kool-Aid though because there’s a good business reason for Microsoft to make this move: The software giant is protecting its stack.
As a recap: Microsoft rolled out the following “strategic changes” in technology and business practices (conference call transcript). Sounds important eh? Here are the four points beaten to death today in the tech press:
Ensuring open connections;
Promoting data portability;
Enhancing support for industry standards;
Fostering more open engagement with customers and the industry, including open source communities.
Phản ứng là thú vị. Mary Jo Foley nói tuyên bố này là sự trống rỗng ở mức độ lớn và giải mã dấu ấn tốt. Matt Asay nói rằng tuyên bố của Microsoft là một tiến triển tích cực. John Carroll nói những người hoài nghi sẽ được thư giãn. Đơn giản, có những ý kiến về tiến triển của tính tương hợp này. Có lẽ đây là việc lắng nghe của giám đốc điều hành Microsoft là Steve Ballmer đối với các khách hàng về các môi trường hỗn hợp. Có lẽ đây là phái lớn của Ray Ozzie xuất chiêu. Hoặc có thể đây chỉ là việc bảo vệ của Microsoft đối với những lợi ích của hãng.
Thế thì Microsoft đã làm những gì cho tới giờ? Đối với những người xuất phát, động thái của Microsoft có nghĩa đó là việc nhận biết rằng sẽ có những môi trường hỗn hợp trong doanh nghiệp. Và nó vì lợi ích của mọi người nếu bộ sưu tầm của hạ tầng Linux và Windows làm việc được với nhau. Nhưng quan trọng hơn là Microsoft đang bảo vệ các phần mềm của họ.
Nếu Windows Vista (cả khung công việc .NET), Windows Server 2008, SQL Server 2008, Office 2007, Exchange Server 2007, và Office SharePoint Server 2007 tất cả làm việc được với các phần mềm nguồn mở mà bạn sẽ có ít hơn 1 lý do để tách chúng để theo với Red Hat Enterprise Linux hoặc một vài giải pháp thay thế khác. Hãy đối mặt nó – không một nhà quản trị công nghệ thông tin nào muốn tách mọi thứ vì đi với nguồn mở. Nhưng các công ty muốn tiết kiệm ít tiền nơi có thể được. Thông điệp của Microsoft: Đừng tách khỏi chúng tôi. Hãy tách khỏi Siebel và bỏ SugarCRM. Này mọi người, hãy đi với những giải pháp thay thế nguồn mở của bạn – hãy cứ làm với nó với một lớp bên trên hạ tầng Windows của bạn.
The reaction is interesting. Mary Jo Foley says the announcement is largely hollow and deciphers the fine print. Matt Asay says that Microsoft’s announcement is a positive development. John Carroll says the cynics should relax. Simply put, there are gazillion opinions about this interoperability move. Perhaps this is Microsoft CEO Steve Ballmer listening to customers about mixed environments. Perhaps this is Ray Ozzie’s big coming out party. Or perhaps this is Microsoft just protecting its interests.
So what’s Microsoft up to here? For starters, Microsoft’s move means that it is acknowledging that there will be mixed environments in the enterprise. And it’s in everyone’s interest if the collection of Linux and Windows infrastructure works together. But more importantly Microsoft is protecting its stack.
If Windows Vista (including the .NET Framework), Windows Server 2008, SQL Server 2008, Office 2007, Exchange Server 2007, and Office SharePoint Server 2007 all work with open source software you’ll have one less reason to rip them out for Red Hat Enterprise Linux or some other al-ternative. Let’s face it–no IT manager wants to rip out everything in the name of going open source. But companies do want to save a few dollars whe-re possible. Microsoft’s message: Don’t rip us out. Rip out that Siebel and d-rop in SugarCRM. Hey folks, go nuts with your open source al-ternatives–just do it a layer above your Windows infrastructure.
Và cái gì có thể đoán được nhỉ? Mọi người sẽ đi cùng với cái đó. nếu bạn là motoj công ty ứng dụng nguồn mở thì vì sao bạn không muốn gá vào kiến trúc mênh mông đó của Windows đã được triển khai. Liệu tính tương hợp của Microsoft có hát và nhảy cho động thái của hầu hết chủ nghĩa vị tha trên thế giới hay không? Không. Nhưng nó tạo ra một âm ti địa ngục ý nghĩa kinh doanh.
And guess what? Everyone will go along with this. If you’re an open source application company why wouldn’t you want to tap into that vast Windows architecture already deployed. Is Microsoft’s interoperability song and dance the most altruistic move in the world? No. But it makes a helluva lot of business sense.
Dịch: Lê Trung Nghĩa
Ý kiến bạn đọc
Những tin mới hơn
Những tin cũ hơn
Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...
Các bài trình chiếu trong năm 2024
Tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ cho giáo viên phổ thông, bao gồm cả giáo viên tiểu học và mầm non tới hết năm 2024
Các lớp tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ tới hết năm 2024
Các tài liệu dịch sang tiếng Việt tới hết năm 2024
‘Digcomp 2.2: Khung năng lực số cho công dân - với các ví dụ mới về kiến thức, kỹ năng và thái độ’, EC xuất bản năm 2022
Tổng hợp các bài của Nhóm các Nhà cấp vốn Nghiên cứu Mở (ORFG) đã được dịch sang tiếng Việt
Tổng hợp các bài của Liên minh S (cOAlition S) đã được dịch sang tiếng Việt
Năm Khoa học Mở & Chuyển đổi sang Khoa học Mở - Tổng hợp các bài liên quan
Hội nghị Đối tác Dữ liệu Mở châu Á năm 2021 do Việt Nam lần đầu tiên chủ trì
Các khung năng lực trong hành động
Phong trào Bình dân học vụ số: Mục tiêu, đối tượng, nội dung, nguồn lực, phương thức tổ chức thực hiện
Lễ công bố công khai Trung tâm Năng lực Kim cương châu Âu và dự án ALMASI
Khung năng lực AI cho giáo viên
Sư phạm Mở là gì (Trang của Đại học British Columbia, Canada)
Ngày Phần mềm Tự do, Ngày Phần cứng tự do, Ngày Tài liệu Tự do
‘Khung năng lực AI cho giáo viên’ - bản dịch sang tiếng Việt
Bạn cần biết những gì về các khung năng lực AI mới của UNESCO cho học sinh và giáo viên
Bàn về 'Lợi thế của doanh nghiệp Việt là dữ liệu Việt, bài toán Việt' - bài phát biểu của Bộ trưởng Nguyễn Mạnh Hùng ngày 21/08/2025
Các bài trình chiếu trong năm 2024
Triển khai Khuyến nghị Khoa học Mở của UNESCO, cập nhật 15/10/2024
Các tài liệu dịch sang tiếng Việt tới hết năm 2024
‘Tài liệu quan điểm của KR21 về Giữ lại Quyền Tác giả: Giữ lại các quyền trong kết quả đầu ra nghiên cứu để cho phép phổ biến mở kiến thức’ - bản dịch sang tiếng Việt
‘KHUYẾN NGHỊ VÀ HƯỚNG DẪN TRUY CẬP MỞ KIM CƯƠNG cho các cơ sở, nhà cấp vốn, nhà bảo trợ, nhà tài trợ, và nhà hoạch định chính sách’ - bản dịch sang tiếng Việt
Tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ cho giáo viên phổ thông, bao gồm cả giáo viên tiểu học và mầm non tới hết năm 2024
DeepSeek đã gây ra sự hoảng loạn trên thị trường — nhưng một số người cho rằng việc bán tháo là quá mức
Dữ liệu để phân loại AI
“Chúng tôi không có hào nước”: Sự đổi mới đột phá của AI nguồn mở
Ứng dụng và phát triển Tài nguyên Giáo dục Mở (OER) tại Việt Nam
Nhà khoa học AI hàng đầu của Meta cho biết thành công của DeepSeek cho thấy 'các mô hình nguồn mở đang vượt trội hơn các mô hình độc quyền'
‘Tầm quan trọng của các kỹ năng tư duy phản biện và linh hoạt về năng lực AI của sinh viên TVET’ - bản dịch sang tiếng Việt