Obama nói các quỷ lùn bằng sáng chế 'nặn bóp tiền', cam kết cải cách

Thứ tư - 06/03/2013 05:33
P { margin-bottom: 0.21cm; }A:link { }

Obama says patent trolls 'extort money', pledges reform

Nơi lui tới thường xuyên của Tổng thống động chạm tới Internet mở, dạy trẻ con lập trình

Presidential hangout touches on open internet, teaching kids to code

By Simon Sharwood, APAC Editor • Get more f-rom this author

Posted in Government, 17th February 2013 23:03 GMT

Theo: http://www.theregister.co.uk/2013/02/17/patent_trolls_extort_says_obama/

Bài được đưa lên Internet ngày: 17/02/2013

Lời người dịch: Trong vòng 47 phút chát trên Internet, Obama chưa hài lòng về những cải cách hệ thống bằng sáng chế của Mỹ hiện nay, đặc biệt trong việc giải quyết vấn đề các quỷ lùn bằng sáng chế, những người “tự họ không sản xuất là bất kỳ thứ gì” và đang “cố thúc đẩy và ăn cướp ý tưởng của ai đó khác và xem liệu chúng có thể nặn bóp được ít tiền từ họ hay không”. “Việc thay đổi luật để giải quyết điều này sẽ không đơn giản, ông nói, khi mà sự làm luật mới sẽ cần phải cân bằng nhu cầu bảo vệ IP để khuyến khích đổi mới”. Obama cũng nói ông hy vọng “đảm bảo Internet sẽ vẫn là mở” sao cho các doanh nhân có thể hưởng thụ được các rào cản lối vào thấp”, và ông còn muốn trẻ em Mỹ có khả năng lập trình bằng máy tính.

Tổng thống Mỹ Barack Obama đã sử dụng một “Nơi lui tới thường xuyên để nói chuyện với nhân dân”, được ghi trên YouTube, để gắn nhãn cho các quỷ lùn bằng sáng chế như những con đỉa chuyên bóp nặm tiền từ những nạn nhân của chúng.

Được hỏi về tiềm năng đối với các quỷ lùn bằng sáng chế làm cản trở đổi mới sáng tạo, Obama nói ý định của chính quyền của ông trong cải cách bằng sáng chế “mới chỉ đi được nửa đường tới nơi mà chúng ta cần đi” và đã không “nắm bắt được tất cả các vấn đề”.

Trong số những vấn đề đó là các quỷ lùn bằng sáng chế, những người “tự họ không sản xuất là bất kỳ thứ gì” và đang “cố thúc đẩy và ăn cướp ý tưởng của ai đó khác và xem liệu chúng có thể nặn bóp được ít tiền từ họ hay không”.

Việc thay đổi luật để giải quyết điều này sẽ không đơn giản, ông nói, khi mà sự làm luật mới sẽ cần phải cân bằng nhu cầu bảo vệ IP để khuyến khích đổi mới. Tổng thống vì thế nói “chúng ta cần lôi kéo các bên tham gia đóng góp thêm và xem liệu chúng ta có thể xây dựng được sự đồng thuận bổ sung về các luật bằng sáng chế thông minh hơn hay không”.

Obama cũng nói ông hy vọng “đảm bảo Internet sẽ vẫn là mở” sao cho các doanh nhân có thể hưởng thụ được các rào cản lối vào thấp.

Đâu đó trong vòng 47 phút chat, Obama đã hé lộ ông đã nói chuyện với Mark Zuckerberg về vai trò của máy tính trong các trường học và đồng ý đã nổi lên với CEO của Facebook rằng có ý nghĩa cho trẻ em để học lập trình.

“Tôi muốn chắc chắn chúng biết cách sản xuất thực sự những thứ bằng việc sử dụng máy tính, và không chỉ sử dụng những thứ đó”, Obama nói.

US President Barack Obama has used a “Fireside Hangout”, captured on YouTube, to label patent trolls as leeches who extort money f-rom their victims.

Asked about the potential for patent trolls to hamper innovation, Obama said his administration's attempts at patent reform “only went about half way to whe-re we need to go” and have not “captured all the problems”.

Among those problems are patent trolls, who “do not produce anything themselves” and are “trying to leverage and hijack someone else's idea and see if they can extort some money out of them.”

Changing laws to address this won't be simple, he said, as new legislation will need to balance the need for IP protection that encourages innovation. The President therefore said “we need to pull together additional stakeholders and see if we can build additional consensus on smarter patent laws.”

Obama also said he hopes to “ensure the internet stays open” so that entrepreneurs can enjoy low barriers to entry.

Elsewhe-re in the 47-minute chat, Obama revealed he has spoken with Mark Zuckerberg about role of computers in schools and emerged agreeing with the Facebook CEO that it makes sense for kids to learn programming.

“I want to make sure they know how to actually produce stuff using computers, and not just consume stuff,” Obama said. ®

Dịch: Lê Trung Nghĩa

letrungnghia.foss@gmail.com

Tổng số điểm của bài viết là: 0 trong 0 đánh giá

Click để đánh giá bài viết

  Ý kiến bạn đọc

Những tin mới hơn

Những tin cũ hơn

Về Blog này

Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...

Bài đọc nhiều nhất trong năm
Thăm dò ý kiến

Bạn quan tâm gì nhất ở mã nguồn mở?

Thống kê truy cập
  • Đang truy cập192
  • Máy chủ tìm kiếm6
  • Khách viếng thăm186
  • Hôm nay42,238
  • Tháng hiện tại444,742
  • Tổng lượt truy cập36,503,335
Bạn đã không sử dụng Site, Bấm vào đây để duy trì trạng thái đăng nhập. Thời gian chờ: 60 giây