Chỉ dẫn chuyển đổi của CP Đức: 'Nguồn mở có lợi cho người sử dụng CNTT'

Thứ năm - 08/03/2012 06:26

Germangovernment's migration guide: 'Open source benefits IT users'

Submittedby Gijs HILLENIUSon February 28, 2012

Theo:https://joinup.ec.europa.eu/news/german-governments-migration-guide-open-source-benefits-it-users

Bàiđược đưa lên Internet ngày: 28/02/2012

Việcthúc đẩy các ứng dụng CNTT cho những người sử dụnglà lý do thường xuyên nhất được các cơ quan hành chínhnhà nước Đức đưa ra để chuyển sang nguồn mở và cáctiêu chuẩn mở, theo một chỉ dẫn chuyển đổi sắp đượcxuất bản từ trung tâm nguồn lực của chính phủ Đứcvề dạng phần mềm này (OSS Kompetenzzentrum).

ImprovingIT applications for the users is the reason most frequently given byGerman public administrations to move to open source and openstandards, according to a migration guide about to be published bythe German government's resource centre on this type of software (OSSKompetenzzentrum).

Lờingười dịch: “Việcthúc đẩy các ứngdụng CNTT cho những người sử dụnglà lý do thường xuyên nhất được các cơ quan hành chínhnhà nước Đức đưa ra đểchuyển sang nguồn mở và các tiêu chuẩn mở,theo một chỉ dẫn chuyển đổi sắp được xuất bản từtrung tâm nguồn lực của chính phủ Đức về dạng phầnmềm này (OSS Kompetenzzentrum)”.Tài liệu hướng dẫn chuyển đổi này là xuất bản phẩmthứ 4 của OSSKompetenzzentrum. Nótập trung vào những chuyển đổisang các tiêu chuẩn mở và phần mềm nguồn mở cho cácphần tiêu biểu của hạ tầng CNTT như xác thực, nhómlàm việc và ảo hóa. Nó cũng mô tả sử dụng nguồn mởtrên các máy để bàn, bao gồm sử dụng các trình duyệtweb nguồn mở, các hệ thống thông tin cá nhân, các bộphần mềm văn phòng, các bộ quản lý tài liệu, các hệthống quản lý nội dung và các ứng dụng liên quan tớiPDF.

Việc hoàn thành cácyêu cầu pháp lý đứng thứ 2 và việc sửa các lỗi chođúng đứng hàng thứ 3, theo chỉ dẫn.

OSS Kompetenzzentrum sẽxuất bản ấn phẩm thứ 4 về 'Migrationsleitfaden' (chỉdẫn chuyển đổi) của đơn vị này vào thứ 3 tuần sautại hội chợ CNTT Cebit ở Hanover. Văn bản phác thảo đãsẵn sàng từ ngày 12/12 trên website của trung tâm nguồnlực.

Bernd Weber, lãnh đạodự án và là một trong những tác giả của chỉ dẫnchuyển đổi tại 4Soft, một nhà tư vấn CNTT ở Munich,nói: “Những tháng qua chúng tôi đã nhận được khoảng10 bình luận về văn bản phác thảo, chủ yếu từ cácnhà làm phần mềm đã gợi ý những cải tiến cho mộtsố mô tả của chúng tôi đối với các ứng dụng củahọ”.

Chỉ dẫn này liệtkê 7 lý do để chuyển đổi sang nguồn mở mà được cáccơ quan hành chính nhà nước Đức đưa ra. Những thứ đóbao gồm việc bổ sung các chức năng, cải tiến sự tíchhợp với các hệ thống CNTT khác, thúc đẩy tính tươnghợp và giảm các chi phí.

Fulfillinglegal requirements comes second and correcting errors comes third,according to the guide.

TheOSS Kompetenzzentrum will publish the fourth edition of its'Migrationsleitfaden' next week Tuesday at the Cebit IT fair inHanover. The draft text is already available since 12 December at thewebsite of the resource centre.

BerndWeber, project leader and one of the authors of the migration guideat 4Soft, a Munich IT consultancy, says: "The past months wereceived about ten comments on the draft text, mostly f-rom softwaremakers that suggested improvements to some of our descriptions oftheir applications."

Theguide lists seven other reasons to migrate to open source that aregiven by German public administrations These include the adding offunctionality, improving integration with other IT systems, improvinginteroperability and reducing costs.

Seniormanagement

Quảnlý cao cấp

Chỉ dẫn này nhấnmạnh rằng các cơ quan hành chính nhà nước đang xem xétmột sự chuyển đổi đáng kể sang phần mềm tự donguồn mở có liên quan tới quản lý cao cấp và nhữngnhà chức trách tương ứng khác. “Sự liên can và tư vấnnày nên được thực hiện thường xuyên, ví dụ bằngcác cuộc gặp gỡ thường xuyên, để đảm bảo rằng sựhỗ trợ và chú ý dài hạn của quản lý cao cấp cho dựán và để gia tăng sự minh bạch”.

OSS Kompetenzzentrum, mộtphần của Bộ Nội vụ Liên bang, đã đưa ra “những chỉdẫn đầu tiên cho sự chuyển đổi phần mềm” vào năm2003. Xuất bản phẩm thứ 4 sẽ hơn 200 trang, với cácđoạn mô tả chiến lược, các tiếp cận tốt tốt nhấtcho quản lý thay đổi và với những mẹo về quản lý dựán.

Nótập trung vào những chuyển đổi sang các tiêu chuẩn mởvà phần mềm nguồn mở cho các phần tiêu biểu của hạtầng CNTT như xác thực, nhóm làm việc và ảo hóa. Nócũng mô tả sử dụng nguồn mở trên các máy để bàn,bao gồm sử dụng các trình duyệt web nguồn mở, các hệthống thông tin cá nhân, các bộ phần mềm văn phòng, cácbộ quản lý tài liệu, các hệ thống quản lý nội dungvà các ứng dụng liên quan tới PDF.

Bài trình bày củaBernd Weber về chỉ dẫn chuyển đổi sẽ diễn ra vào thứba tuần sau, ngày 06/03, lúc 14:30 tại Cebit, Halle 2, QuầyE56.

Nhiềuthông tin hơn:

Trangvề văn bản phác thảo của chỉ dẫn chuyển đổi (tạiĐức)

Diễnđàn Nguồn Mở Cebit 2012

Theguide stresses that public administrations that are considering asignificant move to free and open source software involve the seniormanagement and other relevant authorities. "This involvement andconsultation should be made permanent, for example by regularmeetings, to ensure long-term support and attention of seniormanagement for the project and to increase transparency."

TheOSS Kompetenzzentrum, part of the Federal Ministry of the Interior,issued its first "Guidelines for the migration of software"in 2003. The fourth edition will be more than 200 pages, withparagraphs describing the best strategy, good approaches for changemanagement and with tips on project management.

Itfocuses on migrations to open standards and open source for typicalparts of the IT infrastructure such as authentication, group ware andvirtualisation. It also describes the use of open source on desktops,including the use of open source web browsers, personal informationsystems, office suites, document management suites, contentmanagement systems and applications involving PDFs.

BerndWeber's presentation on the migration guide will take place next weekTuesday, 6 March, at 14:30 at the Cebit, Halle 2, Stand E56.

Moreinformation:

Pageon the draft text of the migration guide (in German)

CeBITOpen Source Forum 2012

Dịch tài liệu: LêTrung Nghĩa

letrungnghia.foss@gmail.com

Tổng số điểm của bài viết là: 0 trong 0 đánh giá

Click để đánh giá bài viết

  Ý kiến bạn đọc

Những tin mới hơn

Những tin cũ hơn

Về Blog này

Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...

Bài đọc nhiều nhất trong năm
Thăm dò ý kiến

Bạn quan tâm gì nhất ở mã nguồn mở?

Thống kê truy cập
  • Đang truy cập270
  • Máy chủ tìm kiếm19
  • Khách viếng thăm251
  • Hôm nay22,819
  • Tháng hiện tại463,619
  • Tổng lượt truy cập31,941,945
Bạn đã không sử dụng Site, Bấm vào đây để duy trì trạng thái đăng nhập. Thời gian chờ: 60 giây