NSA spied on Indian embassy and UN mission, Edward Snowden files reveal
Các tài liệu do người thổi còi Mỹ chỉ ra mức độ và sự hung hăng khai thác sử dụng ngắm đích vào đồng minh ngoại giao của mình
Documents released by US whistleblower show extent and aggression of datamining exercises targeting its diplomatic ally
Jason Burke, south Asia correspondent, theguardian.com, Wednesday 25 September 2013
Theo: http://www.theguardian.com/world/2013/sep/25/nsa-surveillance-indian-embassy-un-mission
Bài được đưa lên Internet ngày: 25/09/2013

Một tài liệu bị rò rỉ mà tờ Hindu có được gợi ý NSA đã chọn văn phòng phái đoàn Ấn Độ ở Liên hiệp Quốc (UN) tại New York và đại sứ quán ở Mỹ của nước này như là 'các mục tiêu vị trí'. Ảnh: Eric Thayer/Reuters
A leaked document obtained by the Hindu suggests the NSA se-lected the office of India's mission at the UN in New York and the country's Washington embassy as 'location targets'. Photograph: Eric Thayer/Reuters
Lời người dịch: Các trích đoạn: “Cơ quan An ninh Quốc gia Mỹ (NSA) có thể đã truy cập các máy tính trong đại sứ quán Ấn Độ ở Washington và phái đoàn UN ở New York như một phần nỗ lực giấu giếm khổng lồ để khai thác các dữ liệu điện tử mà đồng minh Nam Á của mình nắm giữ”. “Vào tháng 6, tờ Guardian đã có được và xuất bản các tài liệu tối mật về Boundless Informant mô tả cách mà trong tháng 03/2013 NSA, cùng với nỗ lực của nó để chộp lấy các dữ liệu bên trong nước Mỹ, cũng đã thu thập 97 tỷ mẩu tin tình báo từ các mạng máy tính trên khắp thế giới. Lượng tình báo lớn nhất đã được thu thập từ Iran, với hơn 14 tỷ báo cáo trong giai đoạn đó, tiếp sau là 13.5 tỷ từ Pakistan. Jordan, một trong những đồng minh Ả rập gần gũi nhất của Mỹ, đứng hàng thứ 3 với 12.7 tỷ, Ai cập đứng thứ 4 với 7.6 tỷ và Ấn Độ đứng thứ 5 với 6.3 tỷ”. Một quan chức chính phủ Ấn Độ nói: “Điều đó không chỉ là sự vi phạm chủ quyền của chúng tôi, điều đó là sự thâm nhập hoàn toàn vào qui trình ra quyết định của chúng tôi”. Còn tờ Hindu thì nêu: “Tờ Hindu đã viện lý rằng “việc nhằm vào chính trị và chương trình vũ trụ của Ấn Độ của NSA phá đi huyền thoại về quan hệ đối tác chiến lược gần gũi giữa Ấn Độ và Mỹ”, chỉ ra rằng các quốc gia khác bị ngắm đích theo cách y hệt như Ấn Độ “thường được Washington xem là các kẻ thù””. Xem thêm: 'Chương trình gián điệp PRISM trên không gian mạng'.
Cơ quan An ninh Quốc gia Mỹ (NSA) có thể đã truy cập các máy tính trong đại sứ quán Ấn Độ ở Washington và phái đoàn UN ở New York như một phần nỗ lực giấu giếm khổng lồ để khai thác các dữ liệu điện tử mà đồng minh Nam Á của mình nắm giữ.
Các tài liệu do người thổi còi Edward Snowden đã đưa ra cũng tiết lộ mức độ và bản chất hung hăng của những sự thi hành khai thác của NSA nhằm vào Ấn Độ gần đây vào tháng 3 năm nay.
Những tiết lộ mới nhất - được xuất bản trên báo Hindu - tới khi mà Manmohan Singh, thủ tướng Ấn Độ, đã bay tới châu Âu trên đường của ông tới Mỹ, nơi mà ông sẽ gặp Tổng thống Barack Obama.
Chiến dịch của NSA nhằm vào Ấn Độ đã sử dụng 2 công cụ khai thác, Người cung cấp tin tức không giới hạn (Boundless Informant) và Prism, một hệ thống cho phép cơ quan này dễ dàng truy cập tới thông tin cá nhân của các công dân không phải người Mỹ từ các cơ sở dữ liệu của một số công ty công nghệ lớn nhất thế giới, bao gồm Apple, Google, Microsoft và Yahoo.
Vào tháng 6, tờ Guardian đã có được và xuất bản các tài liệu tối mật về Boundless Informant mô tả cách mà trong tháng 03/2013 NSA, cùng với nỗ lực của nó để chộp lấy các dữ liệu bên trong nước Mỹ, cũng đã thu thập 97 tỷ mẩu tin tình báo từ các mạng máy tính trên khắp thế giới.
Lượng tình báo lớn nhất đã được thu thập từ Iran, với hơn 14 tỷ báo cáo trong giai đoạn đó, tiếp sau là 13.5 tỷ từ Pakistan. Jordan, một trong những đồng minh Ả rập gần gũi nhất của Mỹ, đứng hàng thứ 3 với 12.7 tỷ, Ai cập đứng thứ 4 với 7.6 tỷ và Ấn Độ đứng thứ 5 với 6.3 tỷ.
Dù các mối quan hệ giữa Ấn Độ và Mỹ từng căng thẳng nhiều thập kỷ, chúng đã được cải thiện đáng kể trong những năm gần đây. Tổng thống George Búsh đã coi Ấn Độ như là một đối trọng tiền tàng đối với Trung Quốc và đã ủng hộ một thỏa thuận hạt nhân dân sự gây tranh cãi với Delhi. Obama đã nhận được một lời chào đón nồng nhiệt khi ông đã viếng thăm vào năm 2010, dù các kết quả cụ thể của mối quan hệ nồng ấm đó còn ít rõ ràng.
Theo một tài liệu tờ Hindu có được, cơ quan của Mỹ đã sử dụng chương trình Prism để thu thập thông tin về chính trị trong nước của Ấn Độ và các lợi ích thương mại và chiến lược của nước này, đặc biệt các phân loại chuyên ngành như hạt nhân, vũ trụ và chính trị.
Một tài liệu khác của NSA mà tờ Hindu có được gợi ý cơ quan đó đã chọn văn phòng phái đoàn Ấn Độ tại UN ở New York và đại sứ quán ở Washington của nước này như là “các mục tiêu vị trí” nơi mà các hồ sơ giao thông Internet, các thư điện tử, các cuộc hội thoại điện thoại và văn phòng - và thậm chí các tài liệu chính thức được lưu trữ số - có thể truy cập được một cách tiềm tàng sau khi các chương trình đã được chèn một cách giấu giếm vào các máy tính.
Vào tháng 03/2013, NSA đã thu thập 6.3 tỷ mẩu thông tin từ các mạng Internet ở Ấn Độ và 6.2 tỷ mẩu tín từ các mạng điện thoại của nước này trong cùng thời kỳ, tờ Hindu nêu.
Sau khi tờ Guardian đã nêu trong tháng 6 rằng chương trình Prism đã cho phép NSA “giành được các giao tiếp truyền thông bị ngắm đích mà không phải yêu cầu chúng từ các nhà cung cấp dịch vụ và không cần các lệnh tòa án riêng rẽ”, cả các quan chức Mỹ và Ấn Độ đã nói không nội dung nào đã được lấy từ các mạng của nước này và rằng các chương trình đó từng có ý định để giúp “chống chủ nghĩa khủng bố”.
Syed Akbaruddin, người phát ngôn của bộ ngoại giao, đã nói hôm thứ tư rằng đã không có bình luận thêm nào sau những tiết lộ mới nhất.
Siddharth Varadajaran, biên tập viên của tờ Hindu, nói “câu trả lời hững hờ đáng chú ý và thậm chí chữa lỗi đối với tập hợp những tiết lộ ban đầu” của chính phủ Ấn Độ đã làm cho câu chuyện thành “sự ưu tiên cho những người Ấn Độ”.
Một quan chức bộ nội vụ đã nói cho tờ báo này rằng chính phủ đã từng bị “rung lắc” để phát hiện mức độ quan tâm của chương trình đó ở Ấn Độ. “Điều đó không chỉ là sự vi phạm chủ quyền của chúng tôi, điều đó là sự thâm nhập hoàn toàn vào qui trình ra quyết định của chúng tôi”, quan chức đó nói.
Những người khác ít lạnh lùng hơn. Gurudas Dasgupta, một lãnh đọa của đảng Cộng sản Ấn Độ, đã yêu cầu chính phủ đưa vấn đề này ra với Obama.
Anja Kovacs của Dự án Dân chủ Internet có trụ sở ở Delhi nói các bài báo đã chỉ ra rằng việc khai thác như vậy không phải là về bất kỳ “sự đấu tranh nào rộng lớn hơn để bảo vệ xã hội như là một tổng thể thông qua thứ gì đó giống như việc chống chủ nghĩa khủng bố, mà là về sự kiểm soát”.
Tờ Hindu đã viện lý rằng “việc nhằm vào chính trị và chương trình vũ trụ của Ấn Độ của NSA phá đi huyền thoại về quan hệ đối tác chiến lược gần gũi giữa Ấn Độ và Mỹ”, chỉ ra rằng các quốc gia khác bị ngắm đích theo cách y hệt như Ấn Độ “thường được Washington xem là các kẻ thù”.
The US National Security Agency may have accessed computers within the Indian embassy in Washington and mission at the United Nations in New York as part of a huge clandestine effort to mine electronic data held by its south Asian ally.
Documents released by the US whistleblower Edward Snowden also reveal the extent and aggressive nature of other NSA datamining exercises targeting India as recently as March of this year.
The latest revelations – published in the Hindu newspaper – came as Manmohan Singh, the Indian prime minister, flew to Europe on his way to the US, whe-re he will meet President Barack Obama.
The NSA operation targeting India used two datamining tools, Boundless Informant and Prism, a system allowing the agency easy access to the personal information of non-US nationals f-rom the databases of some of the world's biggest tech companies, including Apple, Google, Microsoft and Yahoo.
In June, the Guardian acquired and published top-secret documents about Boundless Informant describing how in March 2013 the NSA, alongside its effort to capture data within the US, also collected 97bn pieces of intelligence f-rom computer networks worldwide.
The largest amount of intelligence was gathered f-rom Iran, with more than 14bn reports in that period, followed by 13.5bn f-rom Pakistan. Jordan, one of America's closest Arab allies, came third with 12.7bn, Egypt fourth with 7.6bn and India fifth with 6.3bn.
Though relations between India and the US were strained for many decades, they have improved considerably in recent years. President George Bush saw India as a potential counterweight to China and backed a controversial civil nuclear agreement with Delhi. Obama received a rapturous welcome when he visited in 2010, though concrete results of the warmer relationship have been less obvious.
According to one document obtained by the Hindu, the US agency used the Prism programme to gather information on India's domestic politics and the country's strategic and commercial interests, specifically categories designated as nuclear, space and politics.
A further NSA document obtained by the Hindu suggests the agency se-lected the office of India's mission at the UN in New York and the country's Washington embassy as "location targets" whe-re records of Internet traffic, emails, telephone and office conversations – and even official documents stored digitally – could potentially be accessed after programs had been clandestinely in-serted into computers.
In March 2013, the NSA collected 6.3bn pieces of information f-rom internet networks in India and 6.2bn pieces of information f-rom the country's telephone networks during the same period, the Hindu said.
After the Guardian reported in June that Pm program allowed the NSA "to obtain targeted communications without having to request them f-rom the service providers and without having to obtain individual court orders", both US and Indian officials claimed no content was being taken f-rom the country's networks and that the programs were intended to aid "counter-terrorism".
Syed Akbaruddin, an external affairs ministry spokesperson, said on Wednesday there was no further comment following the latest revelations.
Siddharth Varadajaran, editor of the Hindu, said the Indian government's "remarkably tepid and even apologetic response to the initial set of disclosures" made the story a "priority for Indians".
A home ministry official told the newspaper the government had been "rattled" to discover the extent of the the programme's interest in India. "It's not just violation of our sovereignty, it's a complete intrusion into our decision-making process," the official said.
Professor Gopalapuram Parthasarathy, a former senior diplomat, said no one should be surprised by the Hindu's story. "Everybody spies on everyone else. Some just have better gadgets. If we had their facilities, I'm sure we would do it too. The US-Indian relationship is good and stable and if they feel India merits so much attention then good for us," he told the Guardian.
Others have been less phlegmatic. Gurudas Dasgupta, a leader of the Indian Communist party, asked the government to raise the issue with Obama.
Anja Kovacs of the Delhi-based Internet Democracy Project said the articles showed that such datamining was not about any broader "struggle to protect society as a whole through something like fighting terrorism, but about control".
The Hindu argued that "the targeting of India's politics and space programme by the NSA busts the myth of close strategic partnership between India and US", pointing out that the other countries targeted in the same way as India "are generally seen as adversarial" by Washington.
Dịch: Lê Trung Nghĩa
Ý kiến bạn đọc
Những tin mới hơn
Những tin cũ hơn
Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...
Các bài trình chiếu trong năm 2024
Tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ cho giáo viên phổ thông, bao gồm cả giáo viên tiểu học và mầm non tới hết năm 2024
Các lớp tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ tới hết năm 2024
Các tài liệu dịch sang tiếng Việt tới hết năm 2024
‘Digcomp 2.2: Khung năng lực số cho công dân - với các ví dụ mới về kiến thức, kỹ năng và thái độ’, EC xuất bản năm 2022
Tổng hợp các bài của Nhóm các Nhà cấp vốn Nghiên cứu Mở (ORFG) đã được dịch sang tiếng Việt
Tổng hợp các bài của Liên minh S (cOAlition S) đã được dịch sang tiếng Việt
Năm Khoa học Mở & Chuyển đổi sang Khoa học Mở - Tổng hợp các bài liên quan
Hội nghị Đối tác Dữ liệu Mở châu Á năm 2021 do Việt Nam lần đầu tiên chủ trì
Các khung năng lực trong hành động
Phong trào Bình dân học vụ số: Mục tiêu, đối tượng, nội dung, nguồn lực, phương thức tổ chức thực hiện
Lễ công bố công khai Trung tâm Năng lực Kim cương châu Âu và dự án ALMASI
Khung năng lực AI cho giáo viên
Ngày Phần mềm Tự do, Ngày Phần cứng tự do, Ngày Tài liệu Tự do
‘Khung năng lực AI cho giáo viên’ - bản dịch sang tiếng Việt
Bạn cần biết những gì về các khung năng lực AI mới của UNESCO cho học sinh và giáo viên
Bàn về 'Lợi thế của doanh nghiệp Việt là dữ liệu Việt, bài toán Việt' - bài phát biểu của Bộ trưởng Nguyễn Mạnh Hùng ngày 21/08/2025
Các tài liệu dịch sang tiếng Việt tới hết năm 2024
Các bài trình chiếu trong năm 2024
‘Tài liệu quan điểm của KR21 về Giữ lại Quyền Tác giả: Giữ lại các quyền trong kết quả đầu ra nghiên cứu để cho phép phổ biến mở kiến thức’ - bản dịch sang tiếng Việt
‘KHUYẾN NGHỊ VÀ HƯỚNG DẪN TRUY CẬP MỞ KIM CƯƠNG cho các cơ sở, nhà cấp vốn, nhà bảo trợ, nhà tài trợ, và nhà hoạch định chính sách’ - bản dịch sang tiếng Việt
DeepSeek đã gây ra sự hoảng loạn trên thị trường — nhưng một số người cho rằng việc bán tháo là quá mức
Ứng dụng và phát triển Tài nguyên Giáo dục Mở (OER) tại Việt Nam
“Chúng tôi không có hào nước”: Sự đổi mới đột phá của AI nguồn mở
Tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ cho giáo viên phổ thông, bao gồm cả giáo viên tiểu học và mầm non tới hết năm 2024
Nhà khoa học AI hàng đầu của Meta cho biết thành công của DeepSeek cho thấy 'các mô hình nguồn mở đang vượt trội hơn các mô hình độc quyền'
Dữ liệu để phân loại AI
50 công cụ AI tốt nhất cho năm 2025 (Đã thử và kiểm nghiệm)
Mark Zuckerberg: DeepSeek cho thấy vì sao nước Mỹ phải là ‘tiêu chuẩn nguồn mở toàn cầu’ của AI; không có lý do gì để suy nghĩ lại về việc chi tiêu
Tài sản chung kỹ thuật số và Hàng hóa Công cộng Kỹ thuật số - Tìm thấy nền tảng chung cho các nhà hoạch định chính sách