Sun có công lớn với ODF, Microsoft lại tấn công IBM

Chủ nhật - 10/06/2007 09:19

Microsoft chỉ trích thậm tệ IBM, cho rằng IBM thúc ép tiêu chuẩn định dạng tài liệu mở gây thiệt hại cho tiêu chuẩn OOXML của riêng Microsoft

Microsoft has severely criticised IBM, saying the company is pushing the OpenDocument Format standard to the detriment of Microsoft's own Open XML standard.

Theo http://news.zdnet.co.uk/software/0,1000000121,39287024,00.htm?r=2

10/05/2007

Định dạng tà liệu mở (ODF) là một chuẩn mở dựa trên XML, được thiết kế để được sử dụng trong phát triển các ứng dụng văn phòng. Microsoft liên quan tới việc phát triển một tiêu chuẩn văn phòng mở đối đầu khác là Open XML (OXML).

OpenDocument Format (ODF) is an open standard based on XML, designed to be used in office-application development. Microsoft has been involved in developing a rival open office standard, Open XML (OXML).

Mặc dù người có công chính đối với ODF là Sun, nhưng Microsoft lại tấn công IBM vì hỗ trợ của IBM đối với ODF.

Darren Strange, giám đốc cao cấp sản phẩm Microsoft Office 2007, đã nói với ZDNet Anh quốc vào thứ tư: “Sự khác biệt trong quan điểm là IBM đang kết hôn với một tiêu chuẩn phù hợp cho tất cả, mà nó lại khó cho chúng tôi. IBM dường như nhiệt tình với ODF để trở thành tiêu chuẩn duy nhất cho tất cả mọi người. Vấn đề là sự lựa chọn – có chỗ trên thế giới cho nhiều hơn một tiêu chuẩn. Và chúng đều là XML – về kỹ thuật mà nói, chúng tôi nói cùng một ngôn ngữ”.

Although the main contributor to ODF is Sun, Microsoft has attacked IBM for its support of ODF.

Darren Strange, senior product manager for Microsoft Office 2007, told ZDNet UK on Wednesday: "The difference in view is that [IBM] are espousing 'one standard fits all', which is hard for us. IBM seems keen for ODF to be the only standard for everyone. The issue is about choice — there's room in the world for more than one open standard. And it's all XML — technically speaking, we speak the same language."

Microsoft trước đó đã chỉ trích IBM trong một thư ngỏ vào tháng 2 vì việc đưa ODF vào Lotus Notes. IBM đã không trả lời đối với yêu cầu cho ý kiến cho tới thời điểm viết bài này. Tuy nhiên, Liên minh ODF, một nhóm các tổ chức toàn cầu tìm cách khuyến khích và thúc đẩy sử dụng ODF, tấn công ngược lại với các khiếu nại của Microsoft. “ODF là một tiêu chuẩn của nhiều nhà cung cấp. Nó không được thiết kế chỉ để cho 1 nhà cung cấp trong đầu, như OXML,” Marino Marcich, giám đốc điều hành của Liên minh ODF, nói với ZDNet Anh quốc. “ODF được thiết kế để sử dụng cả trong các phần mềm thương mại, như Lotus Notes, và các phần mềm nguồn mở, như OpenOffice, không giống như OXML”.

Microsoft had previously criticised IBM in an open letter in February for including ODF in Lotus Notes.IBM had not responded to a request for comment at the time of writing. However, the ODF Alliance, a global group of organisations seeking to promote and advance the use of ODF, hit back at Microsoft's claims. "ODF is a multi-vendor standard. It's not designed with one vendor in mind, unlike OXML," Marino Marcich, managing director of the ODF Alliance, told ZDNet UK. "ODF is designed for use in both proprietary software, like Lotus Notes, and open-source software, like OpenOffice, unlike OXML."

“OXML có 1 và chỉ 1 triển khai, và đó là trong Office 2007”, Marcich tiếp tục. “Nhiều triển khai khác nhau của ODF có nghĩa là các chính phủ và những người tiêu dùng khác sẽ có lựa chọn và chúng không bị trói vào đường nâng cấp của chỉ một nhà cung cấp đã có tới 98% thị trường. Ý tưởng của một tiêu chuẩn là để cho phép các công ty khác cạnh tranh việc sử dụng tiêu chuẩn, chứ không phải đặt các chính phủ và tổ chức vào cái cối xay của chỉ một nhà cung cấp”.

"OXML has one and only one implementation, and that's in Office 2007," Marcich continued. "The many different implementations of ODF mean governments and other consumers have choice, and are not tied to the upgrade path of one single vendor who already has 98 percent of the marketplace. The idea of a standard is to allow different companies to compete using that standard, not [to] put governments and organisations on the treadmill of a single vendor."

OpenOffice, bộ ứng dụng văn phòng nguồn mở, và một giải pháp thay thế cho Microsoft Office, được dựa trên ODF, John McCreesh, người đứng đầu dự án marketing của OpenOffice.org, cũng trả lời cho những khiếu nại của Microsoft rằng IBM đã quan tâm tới việc chỉ có 1 tiêu chuẩn cho tất cả mọi người.

OpenOffice, the open-source office-application suite, and an al-ternative to Microsoft Office, is based on ODF. John McCreesh, OpenOffice.org marketing project lead, also responded to Microsoft's claims that IBM was interested in just one standard for everyone.

“Nói ngắn gọn là như vậy”, McCreesh đã nói với ZDNet Anh quốc hôm thứ năm. “Toàn bộ mục đích của việc có một tiêu chuẩn là tất cả mọi người cùng tham gia vào. Mặc dù Microsoft đã tham gia vào Oasis (tổ chức đã phát triển ODF), nó (Microsoft) chọn không áp dụng tiêu chuẩn này, vì nó xem dự án này như một bài tập hàn lâm. Những gì đã làm họ ngạc nhiên là một số chính phủ châu Âu đã bắt buộc dùng ODF – làm cho Microsoft bị chậm chân. ODF là một tiêu chuẩn ISO quốc tế – chúng tôi có thể sẽ vui mừng nếu Microsoft tham gia trong việc cải tiến tiêu chuẩn này”.

"That says it in a nutshell," McCreesh told ZDNet UK on Thursday. "The whole purpose of having a standard is everyone is involved. Although Microsoft was involved in Oasis [the body that developed ODF], it chose not to adopt the standard, as it saw the project as an academic exercise. What has surprised them is the number of European governments that have mandated ODF — it's caught Microsoft on the back foot. ODF is the international ISO standard — we would be delighted if Microsoft took part in improving that standard.”

Strange đã phát tín hiệu rằng có thể có vài khả năng điều hoà những ý kiến bất đồng. “Với ODF có một số thứ tôi cũng thích – có chỗ để học của nhau”.

Tuy nhiên, Microsoft đã chỉ trích ODF không có tính tương hợp ngược với các sản phẩm của Microsoft. “ODF không tới từ quan điểm dành chỗ cho các tài liệu trước đó, mà chúng gần như nói là không có chỗ cho PDF nếu bạn có .doc”, Strange nói.

Strange signalled that some kind of reconciliation could be possible. "With ODF there are some things that I like — there's room for learning f-rom each other."

However, Microsoft criticised ODF for not having backwards compatibility with Microsoft products. "ODF is not coming f-rom the standpoint of preserving previous documents, which is a bit like saying there's no room for PDF if you have .doc," said Strange.

Nhưng Marcich của Liên minh ODF nói rằng OXML bản thân nó không tương thích với một vài sản phẩm của Microsoft. “Ngay cả đối với Microsoft, không có tương thích ngược 100% – không đảm bảo trong Office 2007”, Marcich nói. “Vì thế để nói tương thích ngược là một điểm yếu của ODF thì hơi kỳ cục”.

But the ODF Alliance's Marcich said that OXML itself is not compatible with some Microsoft products. "Even for Microsoft, there's no such thing as 100 percent backwards compatibility — it's not guaranteed in Office 2007," said Marcich. "So to say backwards compatibility is a weakness of ODF is somewhat odd."

Dịch tài liệu: Lê Trung Nghĩa

Công ty Cổ phần phần mềm – Thương mại điện tử Nhất Vinh

ltnghia@yahoo.com

Ngày 08/06/2007

Tổng số điểm của bài viết là: 0 trong 0 đánh giá

Click để đánh giá bài viết

  Ý kiến bạn đọc

Những tin mới hơn

Những tin cũ hơn

Về Blog này

Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...

Bài đọc nhiều nhất trong năm
Thăm dò ý kiến

Bạn quan tâm gì nhất ở mã nguồn mở?

Thống kê truy cập
  • Đang truy cập95
  • Máy chủ tìm kiếm5
  • Khách viếng thăm90
  • Hôm nay13,452
  • Tháng hiện tại586,314
  • Tổng lượt truy cập37,387,888
Bạn đã không sử dụng Site, Bấm vào đây để duy trì trạng thái đăng nhập. Thời gian chờ: 60 giây