Theo: http://www.openmalaysiablog.com/2006/12/do_we_need_two_.html
Thứ tư, ngày 13/12/2006
Trở về với tháng 05/2006, ngay sau khi ISO, tổ chức tiêu chuẩn quốc tế (International Organization for Standardization) biết được việc định dạng tài liệu mở – ODF (Open Document Format) là một tiêu chuẩn quốc tế của ISO (nay là ISO/IEC 26300:2006), tôi đã có một câu hỏi: “Liệu chúng ta có cần 2 tiêu chuẩn ISO cho định dạng tài liệu hay không?” Tôi đã đề nghị một cuộc bỏ phiếu sau đó – OK, OK, chỉ 11 người trả lời (cho tới thời điểm viết bài này), 10 bỏ phiếu (“Oh, không”) và 1 bỏ phiếu (“Tốt, tán thành”). Tôi nghĩ bạn vẫn có thể bỏ phiếu nếu bạn đi ngược về nơi bỏ phiếu trong cuộc bỏ phiếu này tại địa chỉ: http://www.openmalaysiablog.com/2006/05/do_we_need_two_.html. Bây giờ là tháng 12/2006, và tuần trước tiêu chuẩn thứ 2 này cho định dạng tài liệu, tiêu chuẩn Office Open XML (OOXML) của Microsoft đã chính thức trở thành tiêu chuẩn ECMA 376 trong một thời gian kỷ lục (kết nối, cảm ơn Rob Weir).
Back in May 2006, soon after ISO (International Organization for Standardization) recognized ODF (OpenDocument Format) as an ISO International Standard (now designated ISO/IEC 26300:2006), I asked a question: "Do we need two ISO standards for document format?" I ran a poll then -- okay, okay, only 11 people had responded (till this time of writing), 10 voting "Oh, tidak!" ("Oh, no!") and 1 voting "Bagus tu, ya" ("Good, yes"). I think you may still vote if you go back to the poll in that post.
It is Deccember 2006 now, and last week this second standard for document format, the Microsoft Office Open XML (OOXML) standard officially became Ecma standard 376 in record time (link, thanks to Rob Weir).
Tôi nói vang rằng đây là một bài tập đóng dấu cao su của việc chấp thuận một định dạng đóng đã cũ được viết lại trong một tiêu chuẩn “mở” trong XML. ECMA sẽ nhanh chóng đệ trình nó lên ISO để nó trở thành một tiêu chuẩn quốc tế, nhưng tôi bảo lưu những gì đã nói hồi tháng 05 rằng ISO chỉ nên gắn với 1 tiêu chuẩn định dạng tài liệu: Tiêu chuẩn quốc tế của ODF là ISO/IEC 26300:2006.
Trong mấy ngày qua, vô số tin tức báo chí đã có các bài viết và trên cả các blog về việc thông qua OOXML này của ECMA. Phản ứng là tích cực đối với ODF. Dưới đây là một lựa chọn:
I echo saying that it is a rubber stamping exercise of approving a legacy closed format re-written into an "open" standard in XML. Ecma will soon proceed submitting it to ISO for it to become an international standard, but I maintain what I said in May that ISO should just stick to one document format standard: the ODF ISO/IEC 26300:2006 International Standard.
In the last few days, numerous coverage has gone on in news articles and blog posts on this Ecma's approval of OOXML. Reaction has been favourable to ODF. Here is a se-lection:
International Herald Tribune: Microsoft thắng tình trạng tiêu chuẩn công nghiệp, trích dẫn của Office:
International Herald Tribune: Microsoft wins industry standard status for Office
Excerpt:
Microsoft nhìn thấy sự đe doạ cạnh tranh và đã tăng tốc cho những nỗ lực của mình để mở ra các định dạng của các tệp Office cho những người sử dụng các phần mềm khác, Michael Silver, một nhà phân tích của Gartner tại New York nói.
“Đây là một bước tiến về pháp lý cho có tính mở nhiều hơn”, ông nói. “Nhưng quyết định tìm kiếm một sự chỉ định tiêu chuẩn công nghiệp đã được nhắc tới bởi thành công của Tài liệu mở”.
Microsoft saw the competitive threat and accelerated its effort to open the formats of Office files to other software users, said Michael Silver, a Gartner analyst in New York.
"This is a legitimate move toward more openness," he said. "But the decision to seek an industry standards designation was prompted by the success of OpenDocument."
Internet News: Microsoft Office Open XML Sparks Standards Fight trích dẫn:
Internet News: Microsoft Office Open XML Sparks Standards Fight
Excerpt:
Sam Hiser, giám đốc của Tổ chức Tài liệu mở về các vấn đề nghiệp vụ, tổ chức đã giúp tạo ra tiêu chuẩn ODF, đã nói rằng OOXML là “hoàn toàn thừa”.
Hiser khẳng định Microsoft đang cố giữ sự kiểm soát các định dạng tài liệu. “Họ đang đi một nước cờ rất khôn ngoan để vờ như đang tạo ra một sự nhượng bộ bằng việc chấp thuận một tiêu chuẩn XML trong thiết kế định dạng tệp, nhưng đây là một thứ bị gây trở ngại lớn bởi những phụ thuộc về phép tắc”, ông nói với internetnews.com.
Bob Sutor,, người là phó chủ tịch của IBM về nguồn mở và chuẩn mở, khẳng định rằng IBM đã bỏ phiếu chống lại việc chấp thuận OOXML tại đại hội đồng của ECMA hôm nay.
Viết trên blog cá nhân của mình, ông đã viết rằng ODF “làl một ví dụ của một tiêu chuẩn mở trên thực tế chống lại một đặc tả kỹ thuật của nhà cung cấp độc tài mà các sản phẩm thương mại được xây dựng thành tài liệu thông qua XML”.
Sam Hiser, director of business affairs at the Open Document Foundation, which helped cre-ate the ODF standard, said that OOXML is "definitely redundant."
Hiser asserted Microsoft is trying to keep control of the document formats. "They're making a very clever gambit to pretend to be making open concessions by adopting an XML standard in the file format design, but it's one that's heavily encumbered by propriety dependencies," he told internetnews.com.
Bob Sutor, who is vice president of open source and standards at IBM, confirmed that IBM voted against adoption of OOXML at the Ecma general assembly today.
Writing on his personal blog, he wrote that ODF "is an example of a real open standard versus a vendor-dictated spec that documents proprietary products via XML."
Intelligent Enterprise Magazine: Tiêu chuẩn XML của Microsoft cần được thông qua nhanh chóng để chấm dứt sự bội giáo, trích dẫn:
Intelligent Enterprise Magazine: Microsoft's XML Standard Needs Fast Track Approval To Halt Defections
Excerpt:
Sự chấp thuận của ECMA định dạng OOXML của Microsoft “chắc không thể chặn được cuộc diễu hành của các cơ quan chính phủ trong việc chấp thuận định dạng tài liệu mở (ODF) có tính cạnh tranh. Trong vài tuần qua, ODF đã được đón nhận bởi một số cơ quan chính phủ ở Brazil, Pháp, Ý, Balan và Ý. ODF có một sự khởi đầu với việc chấp thuận của ISO... Việc đệ trình ECMA của Microsoft bao gồm hơn 6000 trang giấy. Thách thức của việc cày xới quá nhiều có thể dẫn tới việc không chấp thuận của ISO. Việc đệ trình của ODF chỉ ít hơn 700 trang. Đặc tả kỹ thuật của ECMA đặt trên bàn cao tới vai của bạn, [Sam Hiser, phó chủ tịch và giám đốc của Tổ chức Tài liệu mở về các vấn đề nghiệp vụ] nói”. ”Nó có thể có giá 1000 USD chỉ để in hết chúng ra”.
ECMA's approval of Microsoft ooXML format "likely won't stop the parade of governmental bodies f-rom adopting the competing OpenDocument Format (ODF). In recent weeks, ODF has been embraced by several governmental bodies in Brazil, France, Italy, Poland and India. ODF has a head start with ISO approval . . .Microsoft's ECMA submission comprised more than 6,000 pages. The challenge of plowing through so much could drag out approval by ISO. ODF's submission was less than 700 pages. 'The ECMA spec stacks up on a desk as high as your shoulder,' said [Sam Hiser vice president and director of business affairs at the Open Document Foundation]. "It can cost $1,000 just to print it out."
CNET: Trò chơi tài liệu của Microsoft chạy trước, trích dẫn:
Excerpt:
ODF “nổi lên như một giải pháp thay thế có thể đứng vững được và đã lôi cuốn được sự quan tâm từ một số đang gia tăng các chính phủ và nhà cung cấp công nghệ”. “ODF và Linux trình diễn những khe nứt đầu tiên trong tình yêu của Microsoft trong một thời gian dài....”. Jeff Kaplan, người sáng lập và là giám đốc của Nhóm Chính sách điện tử Mở, người bênh vực cho việc sử dụng các công nghệ mở trong chính phủ, nói rằng các chính phủ đang chiếm lấy những giải pháp thay thế Microsoft khỏi sự quan tâm của tự bản thân mình.
“Các chính phủ đang dẫn dắt dịch chuyển sang ODF vì họ muốn kiểm soát các dữ liệu và phá vỡ sự khoá chặt về dữ liệu. Họ thấy nó như một vấn đề về chủ quyền và họ không được thoải mái với sự bị phụ thuộc tiếp tục vào 1 công ty”, Kaplan nói. Ông bổ sung rằng sự chứng thực tiêu chuẩn của ECMA được chấp thuận đối với Office Open XML sẽ làm gia tăng sự nhầm lẫn trong thị trường.
ODF "has emerged as a viable al-ternative and has garnered interest f-rom a growing number of governments and technology vendors ." Andy Updegrove: "'ODF and Linux represent the first chinks in Microsoft's armor in a long time.' . . . Jeff Kaplan, the founder and director of Open ePolicy Group, which advocates for the use of 'open technologies' in government, said that governments are seizing upon Microsoft al-ternatives out of self-interest.
"'Governments are leading to move to ODF because they want control over data and to break their data lock-in. They see it as a matter of sovereignty, and they are uncomfortable with continued dependency on one company,' Kaplan said. He added that the expected Ecma standard certification of Office Open XML will increase confusion in the marketplace.
Dịch tài liệu: Lê Trung Nghĩa
Công ty Cổ phần phần mềm – Thương mại điện tử Nhất Vinh
Ngày 12/06/2007
Ý kiến bạn đọc
Những tin mới hơn
Những tin cũ hơn
Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...
Các bài trình chiếu trong năm 2024
Tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ cho giáo viên phổ thông, bao gồm cả giáo viên tiểu học và mầm non tới hết năm 2024
Các lớp tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ tới hết năm 2024
Các tài liệu dịch sang tiếng Việt tới hết năm 2024
‘Digcomp 2.2: Khung năng lực số cho công dân - với các ví dụ mới về kiến thức, kỹ năng và thái độ’, EC xuất bản năm 2022
Tổng hợp các bài của Nhóm các Nhà cấp vốn Nghiên cứu Mở (ORFG) đã được dịch sang tiếng Việt
Tổng hợp các bài của Liên minh S (cOAlition S) đã được dịch sang tiếng Việt
Năm Khoa học Mở & Chuyển đổi sang Khoa học Mở - Tổng hợp các bài liên quan
Hội nghị Đối tác Dữ liệu Mở châu Á năm 2021 do Việt Nam lần đầu tiên chủ trì
Các khung năng lực trong hành động
Phong trào Bình dân học vụ số: Mục tiêu, đối tượng, nội dung, nguồn lực, phương thức tổ chức thực hiện
Lễ công bố công khai Trung tâm Năng lực Kim cương châu Âu và dự án ALMASI
Khung năng lực AI cho giáo viên
Sư phạm Mở là gì (Trang của Đại học British Columbia, Canada)
Ngày Phần mềm Tự do, Ngày Phần cứng tự do, Ngày Tài liệu Tự do
‘Khung năng lực AI cho giáo viên’ - bản dịch sang tiếng Việt
Bạn cần biết những gì về các khung năng lực AI mới của UNESCO cho học sinh và giáo viên
Bàn về 'Lợi thế của doanh nghiệp Việt là dữ liệu Việt, bài toán Việt' - bài phát biểu của Bộ trưởng Nguyễn Mạnh Hùng ngày 21/08/2025
Các bài trình chiếu trong năm 2024
Triển khai Khuyến nghị Khoa học Mở của UNESCO, cập nhật 15/10/2024
Các tài liệu dịch sang tiếng Việt tới hết năm 2024
‘Tài liệu quan điểm của KR21 về Giữ lại Quyền Tác giả: Giữ lại các quyền trong kết quả đầu ra nghiên cứu để cho phép phổ biến mở kiến thức’ - bản dịch sang tiếng Việt
‘LƯU Ý KHÁI NIỆM: Hội nghị Tài nguyên Giáo dục Mở Thế giới lần 3 năm 2024 của UNESCO “Tài sản Công cộng Kỹ thuật số: Giải pháp Mở và AI vì Quyền truy cập Toàn diện tới Tri thức”’ - bản dịch sang tiếng Việt
Tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ cho giáo viên phổ thông, bao gồm cả giáo viên tiểu học và mầm non tới hết năm 2024
‘KHUYẾN NGHỊ VÀ HƯỚNG DẪN TRUY CẬP MỞ KIM CƯƠNG cho các cơ sở, nhà cấp vốn, nhà bảo trợ, nhà tài trợ, và nhà hoạch định chính sách’ - bản dịch sang tiếng Việt
DeepSeek đã gây ra sự hoảng loạn trên thị trường — nhưng một số người cho rằng việc bán tháo là quá mức
Dữ liệu để phân loại AI
“Chúng tôi không có hào nước”: Sự đổi mới đột phá của AI nguồn mở
Ứng dụng và phát triển Tài nguyên Giáo dục Mở (OER) tại Việt Nam
Nhà khoa học AI hàng đầu của Meta cho biết thành công của DeepSeek cho thấy 'các mô hình nguồn mở đang vượt trội hơn các mô hình độc quyền'