Hành chính nhà nước phải làm cho nguồn mở thành một phần chiến lược CNTT

Thứ sáu - 06/04/2012 06:59
Publicadministrations must make open source part of IT strategy

Submitted by GijsHILLENIUS on March 31, 2012

Theo:https://joinup.ec.europa.eu/news/public-administrations-must-make-open-source-part-it-strategy

Bài được đưa lênInternet ngày: 31/03/2012

Lờingười dịch: Những khuyến cáo chính sách từ khảo sátcủa nhóm Osepa: (1) “Nguồn mở đưa ra cho các bên thamgia đóng góp nhà của nhà nước một tập hợp cáccông cụ và tài nguyên có hiệu quả về chi phí, sử dụnglại được mà có thể thúc đẩy được đổi mới sángtạo, tăng số lượng các doanh nghiệp và tăng trưởngkinh tế”; (2) “Để các cơ quan hành chính nhà nướcphục vụ được vai trò của họ có hiệu quả hơn, họcần tận dụng những lợi ích của phần mềm nguồnmở và các tiêu chuẩn mở”. (3) “Các vụ thầu phảiđược giám sát đối với những thực tiễn không phânbiệt đối xử về phần mềm, các khung và thủ tục muasắm phải được cập nhật”.

Các nền hành chínhnhà nước châu Âu phải làm cho nguồn mở thành một phầnchiến lược CNTT của họ và sử dụng các tiêu chuẩn mởtrên nền tảng 'tuân thủ và giải thích'. Đó là 2 khuyếncáo chính sách được nhóm Osepa thực hiện - nhóm 12 cơquan hành chính nhà nước châu Âu và Đại học Sheffield -theo một hội nghị được tổ chức tại thành phốJihlava của Séc cuối tuần trước.

“Nguồn mở đưa racho các bên tham gia đóng góp nhà của nhà nước một tậphợp các công cụ và tài nguyên có hiệu quả về chi phí,sử dụng lại được mà có thể thúc đẩy được đổimới sáng tạo, tăng số lượng các doanh nghiệp và tăngtrưởng kinh tế”, nhóm này viết trong tuyên bố chínhsách mà nó sẽ đệ trình cho Ủy ban châu Âu. Tuyên bốnày cũng sẽ được làm cho sẵn sàng trên website củanhóm.

“Để các cơ quanhành chính nhà nước phục vụ được vai trò của họ cóhiệu quả hơn, họ cần tận dụng những lợi ích củaphần mềm nguồn mở và các tiêu chuẩn mở”.

Nhóm này khuyến cáocác cơ quan hành chính nhà nước phát triển các chiếnlược làm việc với các giấy phép, mua sắm và thịtrường phần mềm nguồn mở. Các nhóm muốn nguồn mởcó được cơ hội công bằng trong thị trường, vì thếkhuyến cáo các cơ quan nhà nước cải thiện các chínhsách của họ: “Các vụ thầu phải được giám sát đốivới những thực tiễn không phân biệt đối xử về phầnmềm, các khung và thủ tục mua sắm phải được cậpnhật”.

Họ cũng kêu gọi đầutư vào nghiên cứu và phát triển trong nguồn mở. Nhómnày nói rằng dạng phần mềm này đưa ra cho các cơ quanhành chính nhà nước một cách thức làm gia tăng kỹ năngCNTT-TT của các công dân của mình, thúc đẩy sự tham giađiện tử. “Nó nên được tích hợp vào trong hệ thốnggiáo dục, cả ở mức vùng và mức quốc gia”.

Dự án Osapa, mộtphần được Quỹ Phát triển Vùng của châu Âu cấp vốn,sẽ được hoàn tất vào cuối năm 2012. Trong vài năm qua,nó đã đưa ra vài chỉ dẫn về nguồn mở và đưa ra vàikhuyến cáo về chính sách. Nó đã tổ chức 2 hội nghịnhà nước và vài hội thảo. Nó cũng đã tiến hành mộtkhảo sát phạm vi rộng về sử dụng dạng phần mềm nàycủa hành chính nhà nước châu Âu. Các kết quả củakhảo sát này đã được làm cho sẵn sàng vào tuần nàytại Jihlava.

Europe'spublic administrations must make open source part of theirIT-strategy and use open standards on a 'comply or explain' basis.These are two of the policy recommendations made by theOsepa-consortium - twelve European public adminstrations and theuniversity of Sheffield - following a conference held in the Czechcity of Jihlava this past week.

"Opensource offers public stakeholders a set of cost-effective, re-usabletools and resources that can give impetus to innovation,entrepreneurship and economic growth", the consortium writes ina policy declaration that it will submit to the European Commission.The statement will also be made available on the consortium'swebsite.

"Inorder for public administrations to serve their role moreeffectively, they need to take advantage of the benefits of opensource software and open standards."

Theconsortium recommends public authorities develop strategies fordealing with open source licences, procurement and software markets.The groups wants open source to get a fair chance in the market, soadvises public administrations to improve their policies: "Tendersmust be monitored for software discrimination practices, procurementframeworks and procedures must be up-dated."

Theyalso call for investment in research and development on open source.The consortium says that this type of software offers publicadministrations a way to increase the ICT skill of its citizens,fostering e-inclusion. "It should be integrated in theeducational system, both regionally and nationally."

TheOsepa-project, funded in part by the European Regional DevelopmentFund, will be completed at the end of 2012. In the past few years, itproduced several guidelines on open source and came up with policyrecommendations. It organised two public conferences and severalworkshops. It also conducted a large-scale survey on the use of thistype of software by European public adminstration. The results ofthis survey were also made public this week in Jihlava.

Dịch tài liệu: LêTrung Nghĩa

letrungnghia.foss@gmail.com

Tổng số điểm của bài viết là: 0 trong 0 đánh giá

Click để đánh giá bài viết

  Ý kiến bạn đọc

Những tin mới hơn

Những tin cũ hơn

Về Blog này

Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...

Bài đọc nhiều nhất trong năm
Thăm dò ý kiến

Bạn quan tâm gì nhất ở mã nguồn mở?

Thống kê truy cập
  • Đang truy cập126
  • Máy chủ tìm kiếm4
  • Khách viếng thăm122
  • Hôm nay5,584
  • Tháng hiện tại349,550
  • Tổng lượt truy cập13,715,525
Bạn đã không sử dụng Site, Bấm vào đây để duy trì trạng thái đăng nhập. Thời gian chờ: 60 giây