PMNM nên được sử dụng để đảm bảo an ninh cho các hệ thống khu vực nhà nước

Thứ năm - 09/02/2012 06:17
Opensource software should be used to secure public sector systems, ITbosses are told

Khôngcó vấn đề gì với công nghệ nếu được triển khaiđúng

Noproblems with technology if implemented correctly

ByRosalieMarshall , Thu Feb 02 2012,

Theo:http://www.theinquirer.net/inquirer/news/2143548/source-software-secure-public-sector-systems-bosses-told

Bài đượcđưa lên Internet ngày: 02/02/2012

Lờingười dịch: PMNM nếu được sử dụng đúng sẽcòn là một biện pháp đảm bảo an ninh cho các hệthống khu vực nhà nước, các lãnh đạo CNTT chính phủđã được đại diện Nhóm An ninh Điện tử Truyền thông(CESG) nói vậy tại một hội nghị ở Luân Đôn vừa qua.

Phần mềm nguồn mở(PMNM) không nên bị bỏ qua như một biện pháp đảm bảoan ninh cho các hệ thống khu vực nhà nước, các lãnh đạoCNTT của chính phủ đã được nói tại một hội nghịhôm thứ tư.

Nói tại hội nghịvề CNTT-TT của chính phủ tại Luân Đôn, Ian Levy, giámđốc kỹ thuật của Nhóm An ninh Điện tử Truyền thông(CESG) đã nói cho các nhà chức trách địa phương cầnnhận thức được những hỗ trợ của các tổ chức chosự phát triển của các phần mềm không phải sở hữuđộc quyền vì các mục đích an ninh.

Ông đã nhấn mạnhtới Hội đồng Thành phố Bristol như một ví dụ về mộtnhà chức trách đã đi tiên phong với tiếp cận này, bấtchấp ban đầu đã tin tưởng nó đã bị cấm không đượcmua nguồn mở.

“Họ đã nghĩ họđã phải sử dụng Novell hoặc Microsoft và CESG có thểkhông hỗ trợ sử dụng nguồn mở của nó”, Levy nóihôm thứ ba.

Trong trường hợp đóông đã đứng ra giải thích cho hội đồng đã không cónhững rào cản hiện diện chống lại việc mua công nghệnguồn mở.

“Phần mềm lôi cuốnnhững mối đe dọa an ninh bất kể nó là gì nhưng rủiro phụ thuộc vào cách mà bạn quản lý chúng”, Levy nói.

“Apache là một vídụ lớn về các tổ chức phần mềm nguồn mở tốt cóthể sử dụng”, ông bổ sung.

Levy nói khu vực nhànước nên tỉnh ngủ với các thực tế về cách mà côngnghệ nguồn mở được tạo ra để tận dụng những lợiích của nó.

Ông đã giải thíchrằng có một thế giới của sự khác biệt giữa cáccộng đồng nguồn mở lớn như Quỹ Phần mềm Apache, màcó những đội phát triển mạnh đứng đằng sau họ, vàmột lập trình viên tạo ra PMNM trong phòng khách của anhta. Quá thường xuyên các quan chức khu vực nhà nướcnhầm lẫn 2 thứ này, ông bổ sung.

Tháng03/2011 chính phủ liên minh đã hứa cam kết với công nghệnguồn mở để cắt giảm chi phí công trong CNTT - TT củachính phủ ở những nơi phù hợp.

Nhưng trongkhi chính phủ đã nói chính phủ cam kết sử dụng PMNM,thì sự gia tăng phần mềm này trong khu vực nhà nướccho tới nay vẫn còn chậm.

OPENSOURCE SOFTWAREshould not be dismissed as a means of securing public sector systems,government IT bosses were told at a conference on Wednesday.

Speakingat the government ICT conference in London, Ian Levy, technicaldirector at the Communication Electronics Security Group (CESG) saidlocal authorities need to realise the organisation supports thedeployment of non-proprietary software for security purposes.

Hehighlighted Bristol City Council as an example of one authority thathad gone ahead with this approach, despite having originally believedit was prohibited f-rom buying open source.

"Theythought they had to use Novell or Microsoft and the CESG would nothave supported its use of open source," Levy said on Tuesday.

Onthat occasion he stepped in to explain to the council there were nobarriers in place against buying open source technology.

"Softwareattracts security threats no matter what it is but the risk dependson how you manage them," Levy said.

"Apacheis a great example of good open-source software organisations canuse," he added.

Levysaid the public sector should wake up to the realities of how opensource technology is cre-ated to take advantage of its benefits.

Heexplained that there is a world of difference between large opensource communities like the Apache Software Foundation, which havestrong development teams behind them, and a developer creating opensource software in his living room. Too often public sector officialsconfuse the two, he added.

InMarch last year the coalition government promised to commit to opensource technology to cut public spending on government ICT whe-reappropriate.

Butwhile the government has claimed it is committed to the use of opensource software, uptakeof the software in the public sector has so far been slow

Dịch tài liệu: Lê Trung Nghĩa

letrungnghia.foss@gmail.com

Tổng số điểm của bài viết là: 0 trong 0 đánh giá

Click để đánh giá bài viết

  Ý kiến bạn đọc

Những tin mới hơn

Những tin cũ hơn

Về Blog này

Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...

Bài đọc nhiều nhất trong năm
Thăm dò ý kiến

Bạn quan tâm gì nhất ở mã nguồn mở?

Thống kê truy cập
  • Đang truy cập259
  • Máy chủ tìm kiếm6
  • Khách viếng thăm253
  • Hôm nay11,678
  • Tháng hiện tại538,211
  • Tổng lượt truy cập32,016,537
Bạn đã không sử dụng Site, Bấm vào đây để duy trì trạng thái đăng nhập. Thời gian chờ: 60 giây