TheFuture of Computing in China
posted by KLU9 on Mon19th Dec 2011 19:47 UTC
Theo:http://www.osnews.com/story/25442/The_Future_of_Computing_in_China
Bài được đưa lênInternet ngày: 19/12/2011
Lờingười dịch: Một góc nhìn của một nhà dân tộc họcvề tương lai điện toán của Trung Quốc và cho rằng:“bất chấp những thành công và sự chói sáng bước dàivà có tính cá nhân, thì tương lai điện toán của TrungQuốc sẽ chuyển theo một hướng khác (có lẽ chậm hơn)so với phương Tây. Theo bài báo, sự khác biệt này sẽlà vì thiếu lòng tin vào các đối tác và chính phủ,không có tinh thần cộng đồng trong các lập trình viên”.
Nhà dân tộc họcTricia Wang, thông qua TechRice, viết về Tương lại Điệntoán tại Trung Quốc. Việc động chạm tới những vấnđề như văn hóa, đám mây đối với siêu điện toán, vàThung lũng Silicon đối chọi với Đường 128 củaMassachussetts, bà đưa ra một trường hợp mà, bấtchấp những thành công và sự chói sáng bước dài và cótính cá nhân, thì tương lai điện toán của Trung Quốc sẽchuyển theo một hướng khác (có lẽ chậm hơn) so vớiphương Tây.
Theobài báo, sự khác biệt này sẽ là vì thiếu lòng tin vàocác đối tác và chính phủ, không có tinh thần cộng đồngtrong các lập trình viên, và không có “thần thoại”hoặc “câu chuyện” chung trong các lập trình viên TrungQuốc (trong khi cộng đồng máy tính phương Tây có chuyệnthần thoại được chia sẻ về sự kháng cự với nềngiáo dục từ trên xuống, đấu tranh vì quá trình học vàkhai phá tự định hướng.
Mặt khác, Trung Quốcvẫn còn có hy vọng về sự tiến bộ của điện toán,nhưng bằng việc phát triển mô hình gia tăng lòng tin củariêng mình dựa vào các mối liên kết xuyên biên giớitrong số những cộng đồng của họ và các mối liên kếtxuyên biến giới giữa những người có liên quan trọngkhông chỉ điện toán mà còn cả nghệ thuật và thiếtkế.
Lưu ý của biên tập:Tôi đã nói chuyện trong tuần này với một lãnh đạo từmột công ty quản lý quỹ tư nhân có trụ sở ở Mỹđang nhằm vào Trung Quốc. Ông đã kể lại chi tiết chotôi rằng sự thiếu lòng tin đó là ở khắp mọi nơi vàlà một vấn đề khủng khiếp cho các công ty sẽ tớiTrung Quốc, vì khi họ cố gắng thu hút các nhà đầu tư,thậm chí nếu họ có những lợi nhuận vững chắc vàđược các hãng kiểm toán phương Tây có uy tín tiếnhành kiểm toán, thì cũng không ai tin vào các con số củahọ, nên họ thường chỉ có thể có được những địnhgiá mà là ít hơn một năm doanh thu.
Đối nghịch lại,không phải là không phổ biến đối với các hãng có lãitrong Bay Area để kiếm được những định giá 10 lầnhoặc cao hơn. Vì sao sự thiếu lòng tin vào những gì sẽlà những con số cứng nhỉ? Hình như là vì một lịch sửcủa việc xào nấu các cuốn sách và vấn đề tài chínhvà quan hệ đối tác công - tư mờ ám, mờ đục. Nóicách khác, không chỉ sự không tin mà nhiều lo ngại củangười Trung Quốc có đối với nhau: các nhà đầu tư vàcác đối tác càng háo hức cùng hưởng trong sự kỳ diệucủa nền kinh tế Trung Quốc, thì sẽ càng không có nhữngthứ bung xung. Họ chia sẻ sự không tin cậy.
EthnologistTricia Wang, via TechRice, writes on TheFuture of Computing in China. Touching upon such issues asculture, cloud vs super computing, and Silicon Valley vsMassachussetts's Route 128, she builds a case that, despite greatstrides and individual successes and brilliance, China's computingfuture will move in a different (perhaps slower) direction comparedto the West
Accordingto the article, this difference will be due to a lack of trusttowards counterparts and government, no community spirit amongdevelopers, and no common "myth" or "story" amongChinese developers (whe-re the Western computer community has theshared myth of resistance to top-down education, fighting for thecause of self-directed learning and exploration).
Onthe upside, China still has hope for computing advancement, but bydeveloping its own model of growing trust based on cross-border linksamong its diaspora and cross-boundary links between people involvedin not only computing by also art and design.
Editor'snote: I was speaking this week with an executive f-rom a large,US-based private equity firm that focuses in China. He recounted tome that this lack of trust is pervasive and is a terrible problem forup-and coming companies in China, because when they try to attractinvestors, even if they have solid profits and have been audited byrespectable Western auditing firms, nobody believes their numbers, sothey often can only get valuations that are less than one year'srevenue.
Incontrast, it's not uncommon for profitable firms in the Bay Area togarner 10x or higher valuations. Why the lack of trust in what shouldbe hard numbers? It's likely because of a history of cooking thebooks and shady, opaque public-private financing and partnerships. Inother words, it's not just the distrust that various Chinese concernshave for one another: as eager as potential investors and partnersare to partake in China's economic miracle, they're no dummies. Theyshare the distrust.
Dịch tài liệu: LêTrung Nghĩa
Ý kiến bạn đọc
Những tin mới hơn
Những tin cũ hơn
Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...