Frenchguideline favours the use of free and open source
Submitted by GijsHILLENIUS on September 26, 2012
Theo:https://joinup.ec.europa.eu/news/french-guideline-favours-use-free-and-open-source
Bài được đưa lênInternet ngày: 26/09/2012
Thủtướng Pháp, Jean-Marc Ayrault, đã ký một chỉ dẫn có lợicho sử dụng phần mềm tự do nguồn mở (PMTDNM) của cáccơ quan hành chính nhà nước Pháp, thứ tư tuần trước.Việc chuyển sang dạng phần mềm này làm giảm chi phí,gia tăng tính mềm dẻo và gia tăng sự cạnh tranh trong thịtrường CNTT, Thủ tướng viết trong giới thiệu của ôngvề chính sách này.
France'sPrime Minister, Jean-Marc Ayrault, signed a guideline favouring theuse of free and open source software by the country's publicadministrations, last Wednesday. Switching to this type of softwarelowers costs, increases flexibility and increases competition in theIT market, the Prime Minister writes in his introduction to thepolicy.
Các tổ chức nhànước được nói sẽ tạo ra “một quan điểm hệ thốngvề những lựa chọn tự do khi tiến hành sự phát triểnvà rà soát lại chính cho các ứng dụng”.
“Điều này hầu hếtlà đầu ra của chính phủ về phần mềm tự do. Phầnmềm tự do có một chỗ đứng đặc biệt trong các dịchvụ nhà nước, nhưng các tuyên bố chính thức hiếm khirõ ràng và được cam kết như tuyên bố này”, PatriceBertrand, chủ tịch của Hội đồng Phần mềm Tự do Pháp,một nhóm đại diện cho nhiều hãng phần mềm tự do,viết trong một tuyên bố.
Trong một bình luậtvề chính sách mới này, Alexandre Zapolsky, CEO của nhà cungcấp dịch vụ CNTT nguồn mở Linagora, trên website củahãng rằng Chính phủ Pháp đã “chọn cho phần mềm tựdo, hỗ trợ một nền công nghiệp của tương lai, tạocông ăn việc làm, sự tăng trưởng và sự cạnh tranh”.
Cam kết ngược lêndòng trên
Chỉ dẫn phác họanhững lợi ích của PMTDNM. Việc sử dụng dạng phần mềmnày thường ít đắt đỏ, bỏ qua những thay đổi khôngcần thiết, đảm bảo hỗ trợ lâu dài, tạo thuận lợicho những thí điểm và thích nghi về phạm vi và loại bỏnhững ràng buộc đối với việc sử dụng các giải phápphần mềm và tạo thuận lợi cho việc chia sẻ và sửdụng lại.
Chỉ dẫn khuyến cáorằng các cơ quan hành chính nhà nước xây dựng sự tinhthông về nguồn mở và bắt đầu lôi kéo các tài nguyêncủa chúng, làm việc với các cộng đồng các lập trìnhviên nguồn mở và cam kết cho những đóng góp mã nguồncho các dự án. “Thiết laapoj một mạng các chuyên giacho phép thu thập tất cả sự tinh thông cần thiết củachính phủ”. Những ví dụ về cách tổ chức những mạngnhư vậy, những điểm chỉ dẫn cho các nhóm làm việcđang tồn tại cấp Bộ về các bộ phần mềm văn phòngnguồn mở (MimO) và các cơ sở dữ liệu nguồn mở(MimDB).
Theo tài liệu này,các cơ quan hành chính nhà nước Pháp phải chắc chắn họkiểm soát được các chi phí vận hành và duy trì của họvề dài hạn. “Về điểm này, nhà nước phải làm giatăng sự cạnh tranh trong các lĩnh vực được qui địnhbởi những tác nhân được thừa nhận quốc tế. Côngviệc được thực hiện trong LibreOffice và PostgreSQL ởđây là cơ bản”.
Chỉ dẫn đã đượcmột nhóm làm việc đứng đầu là phòng các hệ thốngthông tin và truyền thông liên bộ và phòng các hệ thốngthông tin của Bộ Văn hóa, viết.
Publicorganisations are told to make "a systematic review of freeal-ternatives when doing development and major revisions ofapplications."
"Thisis alsmost the coming-out of the government on free software. Freesoftware already has a special place in the services of the state,but the official pronouncements were rarely as clear and committed asthis one", Patrice Bertrand, chair of the French Free SoftwareCouncil, a group representing many free software firms, writes in astatement.
Ina comment on the new policy, Alexandre Zapolsky, CEO of the Frenchopen source IT service provider Linagora, on the firm's web sitewrites that the French government has "chosen for free software,supporting an industry of the future, job creation, growth andcompetitiveness."
Committo upstream
Theguideline outlines the benefits of free and open source software.Using this type of software is often less expensive, does away withunneeded changes, ensures long-term support, facilitates experimentsand adaptation to scale and removes constraints to the use ofsoftware solutions and facilitates sharing and reuse.
Theguideline recommends that public administrations build-up open sourceexpertise and start pooling their resources, work with communities ofopen source developers and commit contributions of code to theprojects. "The establishment of a network of experts allowsgathering all needed government expertise." For examples of howto organise such networks, the guideline points to the existingMinisterial working groups on open source office suites (MimO) and ondatabases (MimDB).
Accordingto the document, French public administrations must make sure theycontrol their operating cost and maintenance costs in the long-term."To this end, the state must increase competition in areas ruledby internationally recognized actors. The work done on LibreOfficeand Postgresql here is essential."
Theguideline was written by a working group led by the department ofinterministerial information systems and communication and by thedepartment of information systems of the Ministry of Culture.
Dịch: Lê Trung Nghĩa
Ý kiến bạn đọc
Những tin mới hơn
Những tin cũ hơn
Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...
Các bài trình chiếu trong năm 2024
Tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ cho giáo viên phổ thông, bao gồm cả giáo viên tiểu học và mầm non tới hết năm 2024
Các lớp tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ tới hết năm 2024
Các tài liệu dịch sang tiếng Việt tới hết năm 2024
‘Digcomp 2.2: Khung năng lực số cho công dân - với các ví dụ mới về kiến thức, kỹ năng và thái độ’, EC xuất bản năm 2022
Tổng hợp các bài của Nhóm các Nhà cấp vốn Nghiên cứu Mở (ORFG) đã được dịch sang tiếng Việt
Tổng hợp các bài của Liên minh S (cOAlition S) đã được dịch sang tiếng Việt
Năm Khoa học Mở & Chuyển đổi sang Khoa học Mở - Tổng hợp các bài liên quan
Hội nghị Đối tác Dữ liệu Mở châu Á năm 2021 do Việt Nam lần đầu tiên chủ trì
Các khung năng lực trong hành động
Phong trào Bình dân học vụ số: Mục tiêu, đối tượng, nội dung, nguồn lực, phương thức tổ chức thực hiện
Lễ công bố công khai Trung tâm Năng lực Kim cương châu Âu và dự án ALMASI
Khung năng lực AI cho giáo viên
Sư phạm Mở là gì (Trang của Đại học British Columbia, Canada)
Ngày Phần mềm Tự do, Ngày Phần cứng tự do, Ngày Tài liệu Tự do
‘Khung năng lực AI cho giáo viên’ - bản dịch sang tiếng Việt
Bạn cần biết những gì về các khung năng lực AI mới của UNESCO cho học sinh và giáo viên
Bàn về 'Lợi thế của doanh nghiệp Việt là dữ liệu Việt, bài toán Việt' - bài phát biểu của Bộ trưởng Nguyễn Mạnh Hùng ngày 21/08/2025
Các bài trình chiếu trong năm 2024
Triển khai Khuyến nghị Khoa học Mở của UNESCO, cập nhật 15/10/2024
Các tài liệu dịch sang tiếng Việt tới hết năm 2024
‘Tài liệu quan điểm của KR21 về Giữ lại Quyền Tác giả: Giữ lại các quyền trong kết quả đầu ra nghiên cứu để cho phép phổ biến mở kiến thức’ - bản dịch sang tiếng Việt
‘LƯU Ý KHÁI NIỆM: Hội nghị Tài nguyên Giáo dục Mở Thế giới lần 3 năm 2024 của UNESCO “Tài sản Công cộng Kỹ thuật số: Giải pháp Mở và AI vì Quyền truy cập Toàn diện tới Tri thức”’ - bản dịch sang tiếng Việt
‘KHUYẾN NGHỊ VÀ HƯỚNG DẪN TRUY CẬP MỞ KIM CƯƠNG cho các cơ sở, nhà cấp vốn, nhà bảo trợ, nhà tài trợ, và nhà hoạch định chính sách’ - bản dịch sang tiếng Việt
Tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ cho giáo viên phổ thông, bao gồm cả giáo viên tiểu học và mầm non tới hết năm 2024
DeepSeek đã gây ra sự hoảng loạn trên thị trường — nhưng một số người cho rằng việc bán tháo là quá mức
Dữ liệu để phân loại AI
“Chúng tôi không có hào nước”: Sự đổi mới đột phá của AI nguồn mở
Ứng dụng và phát triển Tài nguyên Giáo dục Mở (OER) tại Việt Nam
Nhà khoa học AI hàng đầu của Meta cho biết thành công của DeepSeek cho thấy 'các mô hình nguồn mở đang vượt trội hơn các mô hình độc quyền'