FR:Government procuring two million euro worth of open source support
by GijsHillenius — published on Nov 17, 2011
Theo:http://www.osor.eu/news/fr-government-procuring-two-million-euro-worth-of-open-source-support
Bài được đưa lênInternet ngày: 17/11/2011
Lờingười dịch: Phòng CNTT Bộ Nội vụ, Các lãnh thổ Hảingoại, các cộng đồng lãnh thổ và Nhập cư, tổ chứcvụ thầu trị giá 2 triệu euro để cung cấp các dịch vụhỗ trợ cho 350 ứng dụng nguồn mở, được sử dụngtrong các lĩnh vực CNTT-TT. Danh sách này dài 5 trang rưỡi,bao gồm cả các hệ điều hành dựa vào Linux Debian vàCentOS, và các công cụ ảo hóa nguồn mở đặc thù, cácmáy chủ thư điện tử, các máy chủ web, các máy chủứng dụng, các hệ thống quản trị nội dung, các hệquản trị cơ sở dữ liệu, các ứng dụng văn phòng, cáccông cụ mạng và an ninh, các dịch vụ thư mục và cáchệ thống quản lý tài liệu. Yêu cầu về sự hỗ trợcó liên quan tới 2/3 trong số 22 bộ của Pháp, bao gồm cảVăn phòng Thủ tướng và Bộ Quốc phòng, Bộ Ngoại giao,Bộ Nội vụ, Bộ Tư pháp, Bộ Lao động, Bộ Giáo dục,bộ Nông nghiệp và Bộ Văn hóa.
Chính phủ Pháp vừaxuất bản một yêu cầu cho các nhà cung cấp dịch vụCNTT-TT để đưa ra sự hỗ trợ bao gồm các hệ điềuhành dựa vào Linux như Debian và CentOS, tờ Thế giớiThông tin (Le Monde Informatique) nói. Hợp đồng 3 năm có giátrị 2 triệu euro và có liên quan tới 16 trong số 22 bộvà Tòa án Kiểm toán.
Yêu cầu hỗ trợ baogồm 350 ứng dụng nguồn mở, được sử dụng trong cáclĩnh vực CNTT-TT. Danh sách này dài 5 trang rưỡi.
Chính phủ đang tìmkiếm sự hỗ trợ cho sử dụng các hệ điều hành dựavào Linux Debian và CentOS, và các công cụ ảo hóa nguồnmở đặc thù, các máy chủ thư điện tử, các máy chủweb, các máy chủ ứng dụng, các hệ thống quản trị nộidung, các hệ quản trị cơ sở dữ liệu, các ứng dụngvăn phòng, các công cụ mạng và an ninh, các dịch vụ thưmục và các hệ thống quản lý tài liệu.
Yêu cầu về sự hỗtrợ có liên quan tới 2/3 trong số 22 bộ của Pháp, baogồm cả Văn phòng Thủ tướng và Bộ Quốc phòng, BộNgoại giao, Bộ Nội vụ, Bộ Tư pháp, Bộ Lao động, BộGiáo dục, bộ Nông nghiệp và Bộ Văn hóa.
Vụ thầu đượcPhòng CNTT Bộ Nội vụ, Các lãnh thổ Hải ngoại, cáccộng đồng lãnh thổ và Nhập cư, tổ chức.
Các công ty có quantâm sẽ cần đi qua 12 tài liệu, và trả lời khoảng 80câu hỏi chi tiết, trải từ mức hỗ trợ tới những gìcông ty sẽ làm trong trường hợp một cộng đồng nguồnmở không hỗ trợ hoặc không còn hỗ trợ một tính năngnhất định hoặc phiên bản nhất định nào đó của mộtứng dụng nguồn mở.
Thời hạn chót choviệc đệ trình một đề xuất là vào ngày 09/01/2012.Thông báo trao hợp đồng được lên kế hoạch vào 30/03.
TheFrench government just published a request for ICT service providersto offer support including Debian and Centos based Linux systems, LeMonde Informatique reports. The three-year contract is worth twomillion euro and involves 16 of the country's 22 ministries and theCourt of Audit.
Therequest for support comprises 350 open source applications, used inmay ICT areas. This list is five and a half pages long.
Thegovernment is looking for support for the use of Debian and CentosLinux-based operating systems, and specific open sourcevirtualisation tools, mail servers, web servers, application servers,content management systems, relational database management systems,office applications, network and security tools, directory servicesand document management systems.
Therequest for support involves two thirds of France's 22 ministries,including the Office of the Prime Minister and the ministries ofDefense, Foreign Affairs, Internal Affairs, Justice, Labour,Education, Agriculture and Culture.
Thetender is organised by the IT department of the Ministry of theInterior, Overseas Territories, Territorial Communities andImmigration.
Companiesinterested will need to go through twelve documents, and answeringabout 80 detailed questions, ranging f-rom the level of support towhat the company will do in case an open source community does notsupport or no longer support a certain feature or version of an opensource application.
Thedeadline for submitting an offer is 9 January 2012. Announcement ofthe awarding of the contract is planned for 30 March.
Dịch tài liệu: LêTrung Nghĩa
Ý kiến bạn đọc
Những tin mới hơn
Những tin cũ hơn
Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...