Văn phòng nội các Anh xuất bản bộ công cụ mua sắm nguồn mở

Thứ tư - 09/11/2011 05:44

Opensource buying toolkit published by UK Cabinet Office

3 November 2011, 12:46

Theo:http://www.h-online.com/open/news/item/Open-source-buying-toolkit-published-by-UK-Cabinet-Office-1370910.html

Bài được đưa lênInternet ngày: 03/11/2011

Lờingười dịch: “Văn phòng Nội các Anh đã xuất bản mộtbộ công cụ mua sắm nguồn mở cho khu vực nhà nước. Bộcông cụ này gồm một tập hợp các tài liệu bao gồm cảmột giới thiệu về nguồn mở, một ghi nhớ tư vấn vềcách mua sắm nguồn mở nên tiến triển thế nào, “Nhữnglựa chọn về nguồn mở” và chỉ dẫn về tổng chi phísở hữu”. Trong “tài liệu “Tất cả về nguồn mở”cũng đưa ra để tính tới những câu chuyện hoang đườngnhư “Nguồn mở là ít an ninh hơn”, “không có khảnăng tính chi phí cho một giải pháp nguồn mở”, “nguồnmở không được cấp phép” và “nguồn mở chỉ là thứkỳ cục mới nhất”, trong khi giải thích chính sách củachính phủ”.

Văn phòng Nội cácAnh đã xuất bản một bộ công cụ mua sắm nguồn mởcho khu vực nhà nước. Bộ công cụ này gồm một tậphợp các tài liệu bao gồm cả một giới thiệu về nguồnmở, một ghi nhớ tư vấn về cách mua sắm nguồn mở nêntiến triển thế nào, “Những lựa chọn về nguồn mở”và chỉ dẫn về tổng chi phí sở hữu. Tài liệu vềnhững lựa chọn này khảo sát một loạt khu vực củanền công nghiệp CNTT và lưu ý các lựa chọn thay thếnguồn mở cho các sản phẩm cụ thể trong các khu vựcđó; ví dụ, trong khu vực đám mây nó liệt kê OpenStack,Eucalyptus và OpenNebula như là những lựa chọn thay thếcho các dịch vụ web của Amazon (Amazon Web Services),Microsoft Azure, VMWare và Citrix, và đưa ra các nguồn choviệc nghiên cứu xa hơn.

Tài liệu thứ 5, chỉdẫn của CESG về nguồn mở, chỉ sẵn sàng cho nhữngngười sử dụng với một địa chỉ thư gsi.gov.uk, nhưngsẽ giải quyết những vấn đề mà đã gây ra những saisót, bây giờ đã được giải quyết, cho các kế hoạchnguồn mở của Hội đồng Thành phố Bristol. Mục tiêucủa bộ công cụ này là để giúp cho một sân chơi bìnhđẳng cho khu vực nhà nước mua sắm nguồn mở. Lưu ý tưvấn mua sắm chỉ ra rằng các qui định mua sắm cần phảiso sánh tổng chi phí sở hữu (TCO), nhưng rằng nơi mà chiphí là y hệt như nhau giữa các giải pháp nguồn mở vàsở hữu độc quyền, thì giải pháp nguồn mở sẽ đượcưu tiên. Điều này là vì tính mềm dẻo vốn có củanguồn mở, một thuộc tính mà các tính toán về TCO khônglàm được.

Tài liệu “Tất cảvề nguồn mở” cũng đưa ra để tính tới những câuchuyện hoang đường như “Nguồn mở là ít an ninh hơn”,“không có khả năng tính chi phí cho một giải pháp nguồnmở”, “nguồn mở không được cấp phép” và “nguồnmở chỉ là thứ kỳ cục mới nhất”, trong khi giảithích chính sách của chính phủ.

TheUK's CabinetOffice has published an OpenSource Procurement Toolkit for the public sector. The toolkitconsists of a set of documents including an introduction to opensource, an advice note on how procurement of open source shouldprogress, "Options for open source" and guidance on totalcost of ownership. The options document surveys various sectors ofthe IT industry and notes open source al-ternatives to particularproducts in those sectors; for example, in the cloud section it listsOpenStack, Eucalyptus and OpenNebula as al-ternatives to Amazon WebServices, Microsoft Azure, VMWare and Citrix, and offers resourcesfor further investigation.

Afifth document, CESG guidance on Open Source, is only available tousers with a gsi.gov.uk email address, but should address the issueswhich causedproblems, now resolved, for Bristol City Council's open sourceplans. The purpose of the toolkit it to help level the playing fieldfor public sector open source acquisition. The procurement advicenote points out that procurement rules need to compare total cost ofownership (TCO), but that whe-re that cost is the same between opensource and proprietary solutions, the open source solution should bepreferred. This is because of open source's inherent flexibility, anattribute that isn't encapsulated by TCO calculations.

The"Allabout Open Source" document also sets out to counter mythssuch as "Open source is less secure", "It is notpossible to cost an Open Source Solution", "Open Sourceisn't licensed" and "Open Source is just the latest fad",while explaining government policy.

(djwm)

Dịch tài liệu: LêTrung Nghĩa

letrungnghia.foss@gmail.com

Tổng số điểm của bài viết là: 0 trong 0 đánh giá

Click để đánh giá bài viết

  Ý kiến bạn đọc

Những tin mới hơn

Những tin cũ hơn

Về Blog này

Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...

Bài đọc nhiều nhất trong năm
Thăm dò ý kiến

Bạn quan tâm gì nhất ở mã nguồn mở?

Thống kê truy cập
  • Đang truy cập242
  • Máy chủ tìm kiếm6
  • Khách viếng thăm236
  • Hôm nay43,759
  • Tháng hiện tại446,263
  • Tổng lượt truy cập36,504,856
Bạn đã không sử dụng Site, Bấm vào đây để duy trì trạng thái đăng nhập. Thời gian chờ: 60 giây