UK:Openforum Europe welcomes UK Government ICT strategy, and urgesimplementation at local level
by OSOREditorial Team — published on Apr 08, 2011
Bài được đưa lênInternet ngày: 08/04/2011
Lờingười dịch: Tháng 02/2009, Chính phủ Anh đã đưa ra chínhsách: “Nguồnmở, các tiêu chuẩn mở và sử dụng lại: Kế hoạchhành động của chính phủ”. Ngày31/01/2011, Chính phủ Anh đã đưa ra tàiliệu về những lưu ý chỉ dẫn mới trong mua sắm chínhphủ về công nghệ thông tin và truyền thôngcó liên quan tới các tiêu chuẩn mở, khuyến cáo áp dụngcho tất cả các các cơ quan chính phủ Anh bất kỳ khi nàotiến hành mua sắm phần mềm, hạ tầng công nghệ thôngtin và truyền thông (ICT), an ninh ICT và các dịch vụ -hàng hóa ICT khác. Và bây giờ, ngày 30/03/2011, chính phủAnh đã đưa ra tài liệu “Chiến lược ICT của Chínhphủ”, “khẳng định sự xem xét của Anh chuyển khu vựcnhà nước khỏi việc bị khóa trói vào các giải phápphần mềm sở hữu độc quyền của một nhà cung cấpduy nhất ở phạm vi rộng”. Không còn nghi ngờ gì, rằngthế giới đang muốn thoát khỏi sự khóa trói vào 1 nhàcung cấp duy nhất một cách thực sự để có được sựtự do, mở và an ninh cho các hệ thống thông tin và bảnthân các thông tin của mình. Đó là con đường mà ViệtNam chắc chắn PHẢIđi theo!!!.
Ngày 30/03/2011 Vănphòng Nội các đã xuất bản 'Chiến lược ICT của Chínhphủ', khẳng định sự xem xét của Anh chuyển khu vựcnhà nước khỏi việc bị khóa trói vào các giải phápphần mềm sở hữu độc quyền của một nhà cung cấpduy nhất ở phạm vi rộng.
Diễn đàn mở châuÂu OFE đã chào mừng động thái này và đã thúc giụccác cơ quan nhà nước cấp vùng và địa phương ở Anhtuân theo sự dẫn dắt của chính phủ trung ương.
“Chiến lược nàytập trung vào một tiếp cận mở cho ICT, bắt buộc cáctiêu chuẩn mở, dóng lại sân chơi bình đẳng cho nguồnmở, và khuyến khích sự tham gia nhiều hơn của các doanhnghiệp vừa và nhỏ trong các hợp đồng ICT của chínhphủ. Đây là tất cả những gì được bình luận”,Graham Taylor, giám đốc điều hành của OFE nói.
Ngài Taylor đã cảnhbáo rằng động thái đi khỏi bị việc khóa trói vào mộtnhúm các nhà cung cấp ICT lớn sẽ không là một thứ dễdàng, ông bổ sung: “Sự xác định từ chính phủ trungương bây giờ là rõ ràng”.
Các chính quyền địaphương đã chỉ ra sự miễn cưỡng phải xem xét các lựachọn thay thế mở cho các hệ thống phần mềm mà họ đãnhìn vào theo lịch sử. Chiến lược của chính phủ đãxuất bản ngày hôm nay chỉ có thể nó thành công “mộtkhi có bằng chứng ở mức thấp nhất về sự triển khainó”, ông nói.
“Thực tế là Chiếnlược này được đi kèm với một tập hợp các Hànhđộng khẳng định là tích cực, và chỉ thị về cáctài nguyên được áp dụng để tập trung trí tuệ củatất cả những ai có liên quan trong thực tế mua sắm.Nhưng đây là trong mua sắm mà Chiến lược sẽ hoặc sốnghoặc héo tàn”, ông bổ sung thêm.
Xuất bản phẩm vềchiến lược này làm cho Anh trở thành một hình mẫu chocác chính phủ châu Âu mà đang trong quá trình thử nghiệmmở khu vực nhà nước của họ ra cho các hệ thống ICTmở hơn và tương hợp được hơn.
OFE và các thành viêncủa nó sẽ làm việc rất cật lực để tiếp tục hỗtrợ Văn phòng Nội các Anh trong việc đưa Chiến lượcnày vào cuộc sống.
“Cơ hộicho thị trường, cho những người sử dụng của chínhphủ, và cho các công dân thực sự là quá lớn mà khôngthể bỏ qua được”, ông kết luận.
On30 March 2011 the Cabinet Office published the ‘Government ICTStrategy’, confirming the UK’s determination to move its publicsector away f-rom being locked in to large-scale single supplierproprietary software solutions.
OpenforumEurope (OFE) welcomed the move and urged local and regional publicbodies around the UK to follow central government's lead.
“TheStrategyfocuses on an open approach to ICT, mandating open standards,re-aligning the playing field for open source, and encouraginggreater SME participation in government ICT contracts. This is all tobe commended,” said Graham Taylor, chief executive of OFE.
MrTaylor warned that the move away f-rom being locked into a handful oflarge ICT suppliers will not be an easy one, he added: “Thedetermination f-rom central government is now clear.”
Localgovernments have shown reluctance to consider open al-ternatives tothe software systems they have historically turned to. TheGovernment's Strategy published today can only claim success “oncethere is evidence at grass roots level of its implementation,” hesaid.
“Thefact that the Strategy is accompanied by a set of firm Actions ispositive, and indicative of the resources being applied to focus theminds of all those involved in procurement practice. But it is inprocurement that the Strategy will either come alive or wither,” headded.
Publicationof the strategy makes the UK a model for other European governmentswhich are in the process of trying to open up their public sectors tomore open and interoperable ICT systems.
OFEand its members and partners will work very hard to continue tosupport the UK Cabinet Office in bringing this Strategy to life. “Theopportunity for the market, for Government users, and for citizens isjust too great to ignore,” he concluded.
Dịch tàiliệu: Lê Trung Nghĩa
Ý kiến bạn đọc
Những tin mới hơn
Những tin cũ hơn
Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...
DigComp 3.0: Khung năng lực số châu Âu
Các bài toàn văn trong năm 2025
Các bài trình chiếu trong năm 2025
Các lớp tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ tới hết năm 2025
Tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ cho giáo viên phổ thông, bao gồm cả giáo viên tiểu học và mầm non tới hết năm 2025
Các tài liệu dịch sang tiếng Việt tới hết năm 2025
Loạt bài về AI và AI Nguồn Mở: Công cụ AI; Dự án AI Nguồn Mở; LLM Nguồn Mở; Kỹ thuật lời nhắc;
Tổng hợp các bài của Nhóm các Nhà cấp vốn Nghiên cứu Mở (ORFG) đã được dịch sang tiếng Việt
Tổng hợp các bài của Liên minh S (cOAlition S) đã được dịch sang tiếng Việt
Năm Khoa học Mở & Chuyển đổi sang Khoa học Mở - Tổng hợp các bài liên quan
Bạn cần biết những gì về các khung năng lực AI mới của UNESCO cho học sinh và giáo viên
Bàn về 'Lợi thế của doanh nghiệp Việt là dữ liệu Việt, bài toán Việt' - bài phát biểu của Bộ trưởng Nguyễn Mạnh Hùng ngày 21/08/2025
Khung năng lực AI cho giáo viên
‘Khung năng lực AI cho giáo viên’ - bản dịch sang tiếng Việt
‘KHUYẾN NGHỊ VÀ HƯỚNG DẪN TRUY CẬP MỞ KIM CƯƠNG cho các cơ sở, nhà cấp vốn, nhà bảo trợ, nhà tài trợ, và nhà hoạch định chính sách’ - bản dịch sang tiếng Việt
Mark Zuckerberg: DeepSeek cho thấy vì sao nước Mỹ phải là ‘tiêu chuẩn nguồn mở toàn cầu’ của AI; không có lý do gì để suy nghĩ lại về việc chi tiêu
50 công cụ AI tốt nhất cho năm 2025 (Đã thử và kiểm nghiệm)
DeepSeek đã gây ra sự hoảng loạn trên thị trường — nhưng một số người cho rằng việc bán tháo là quá mức
Nhà khoa học AI hàng đầu của Meta cho biết thành công của DeepSeek cho thấy 'các mô hình nguồn mở đang vượt trội hơn các mô hình độc quyền'
“Chúng tôi không có hào nước”: Sự đổi mới đột phá của AI nguồn mở
‘Đặc tả Khung Tính mở Mô hình (MOF)’ của LF AI & Data - Tài sản chung của AI Tạo sinh - bản dịch sang tiếng Việt
‘LỘ TRÌNH CỦA TỔNG THƯ KÝ LIÊN HIỆP QUỐC VỀ HỢP TÁC KỸ THUẬT SỐ THÚC ĐẨY HÀNG HÓA CÔNG CỘNG KỸ THUẬT SỐ’ - bản dịch sang tiếng Việt
AI trong TVET - Một vài gợi ý triển khai trong thực tế
Dữ liệu để phân loại AI
Tài sản chung kỹ thuật số và Hàng hóa Công cộng Kỹ thuật số - Tìm thấy nền tảng chung cho các nhà hoạch định chính sách
Khung năng lực AI cho học sinh
Nếu DeepSeek muốn trở thành một người phá vỡ thực sự, nó phải tiến xa hơn nữa về tính minh bạch của dữ liệu
Mark Zuckerberg nói Meta có kế hoạch chi hơn 60 tỷ USD khi Thung lũng silicon hoảng loạn về sự cạnh tranh của AI Trung Quốc
‘Xây dựng cách tiếp cận minh bạch dữ liệu AI lấy người dùng làm trung tâm’ - bản dịch sang tiếng Việt
Tọa đàm ‘Vai trò của Tài nguyên Giáo dục Mở trong chuyển đổi số giáo dục đại học’ tại Viện Chuyển đổi số và Học liệu - Đại học Huế, ngày 12/09/2025