PT:Government consulting public on open standards
by GijsHillenius — published on Oct 27, 2011
Theo:http://www.osor.eu/news/pt-government-consulting-public-on-open-standards
Bài được đưa lênInternet ngày: 27/10/2011
Lờingười dịch: Bồ Đào Nha đang tiến hành tham vấn cáccông dân về danh sách các tiêu chuẩn mở sau khi Luật vềcác tiêu chuẩn mở đã được phê chuẩn hồi tháng4/2011. “Không có Luật về các tiêu chuẩn mở, Bồ ĐàoNha sẽ có rủi ro bị khóa trói vào các hệ thống sởhữu độc quyền của một số ít các nhà thầu lớn.Trong thời buổi khó khăn này - thì điều này là, vì thế,cấp bách mà Hội đồng Bộ trưởng của quốc gia sẽphê chuẩn qui định này và danh sách các tiêu chuẩn mởmà không có sự chậm trễ - một khi tham vấn công khaikết thúc”.
Cơ quan về Hiện đạihóa Hành chính (AMA) của Bồ Đào Nha đang trưng cầu cáccông dân bình luận về vài tiêu chuẩn mở, bao gồm cácđịnh dạng tài liệu PDF, ODF, các tiêu chuẩn về tínhtương hợp, các tiêu chuẩn cho các hệ thống thông tinđịa lý và các tiêu chuẩn cho báo giá điện tử. Cácbình luận được chào đón cho tới cuối tháng này.
Sự tham vấn này làmột phần của luật về các tiêu chuẩn mở của quốcgia này, được phê chuẩn vào tháng 4. Luật này yêu cầumột danh sách và một số qui định về các tiêu chuẩnmở và AMA đang sử dụng sự tham vấn để có được cácbình luận của công dân. Kết quả sẽ là một qui địnhvề Tính tương hợp Số của Quốc gia.
Hội các nhà cung cấpdịch vụ nguồn mở Bồ Đào Nha ESOP lo ngại về việcvận động hành lang bí mật sẽ không thèm đếm xỉa tớisự tinh thông về kỹ thuật khi nó nói vào đầu thángnày trong một tuyên bố. ESOP kêu gọi chính phủ minh bạchvề qui trình này, và chắc chắn tất cả những lưu ý vàquan sát là công khai, khi tính tới việc này.
ESOP đã trao giảithưởng cho AMA tại một hội nghị vào tháng 9 về nhữnghành động của nó về chủ đề tính tương hợp. Nócũng đã khen ngợi ủy ban của quốc hội đã phác thảoluật các tiêu chuẩn mở này.
Paul Meller, ngườiphát ngôn cho Diễn đàn Mở châu Âu, một tổ chức bảovệ việc thúc đẩy sử dụng các tiêu chuẩn mở, viếtđây là “một trong những luật được làm sáng tỏ nhấtdạng này tại châu Âu”, trong một bài báo gần đâytrong Dịch vụ Công châu Âu.
Meller: “Khôngcó Luật về các tiêu chuẩn mở, Bồ Đào Nha sẽ có rủiro bị khóa trói vào các hệ thống sở hữu độc quyềncủa một số ít các nhà thầu lớn. Trong thời buổi khókhăn này - thì điều này là, vì thế, cấp bách mà Hộiđồng Bộ trưởng của quốc gia sẽ phê chuẩn qui địnhnày và danh sách các tiêu chuẩn mở mà không có sự chậmtrễ - một khi tham vấn công khai kết thúc”.
Portugal'sAgency for Administrative Modernisation (AMA) is asking citizens tocomment on several open standards, including document formats PDF,ODF, interoperability standards, standards for geographic informationsystems and standards for electronic invoicing. Comments are welcomeuntil the end of this month.
Theconsultation is part of the country's law on open standards, adoptedin April. This law requires a list and some rules on open standardsand AMA is using the consultation to get citizen’s comments. Itwill result in a regulation on National Digital Interoperability.
Portugal'sassociation of open source service providers (Associação deEmpresas de Software Open Source, ESOP) is worried about 'secretlobbying (that will) override technical expertise' it said earlierthis month in a statement. ESOP calls on the government to betransparent about the process, and to make sure all remarks andobservations are public, when taken into account.
ESOPawarded AMA at a conference in September for its 'actions taken onthe subject of interoperability'. It also praised the parliamentarycommittee that drafted the open standards law.
PaulMeller, spokesperson for Open Forum Europe, an advocacy organisationpromoting the use of open standards, writes it "one of the mostenlightened laws of its kind in Europe", in a recent article atPublic Service Europe.
Meller:"Without the Open Standards Law, Portugal runs the risk ofremaining locked into the proprietary computer systems of a few largecontractors. During these times of austerity - it is, therefore,urgent that the country's Council of Ministers approve the regulationand the list of open standards without delay - once the publicconsultation closes."
Dịch tài liệu: LêTrung Nghĩa
Ý kiến bạn đọc
Những tin mới hơn
Những tin cũ hơn
Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...