Microsoftmeeting with US Ambassador to Brazil regarding politics of OpenDocument Format (ODF) proposal to ISO
Submitted by James Loveon 4. September 2011 – 16:56
Theo: http://keionline.org/node/1234
Bài được đưa lênInternet ngày: 04/09/2011
Lờingười dịch: Nhiều người lớn tiếng về việc thịtrường là thị trường, không dính dáng gì đến chínhtrị. Nhưng Microsoft không làm thế. Microsoft cần các nhàchính trị để bù đắp cho sự yếu kém sản phẩm củahãng. Câu chuyện này liên quan trực tiếp tới vụ tiêuchuẩn OOXML có trong bộ phần mềm văn phòng MicrosoftOffice của hãng từ năm 2007. Bạn hãy đọc, chiêm nghiệmvà cố gắng đừng có mắc bẫy khi phải sự dụng hàngnhư thế này. Đọc thêm: [01]và [02].
Vào ngày 21/12/2007,Tổng lãnh sự Mỹ ở São Paulo, Thomas White, đã viết mộtđiện tin với đầu đề: MICROSOFT XEM CHÍNH PHỦ BRAZIL TẤNCÔNG CHỐNG LẠI QUYỀN SỞ HỮU TRÍ TUỆ (IPR). Điện tinnày đã được coi là mật của James Story, người đứngđầu của Econ/Pol.
Trong điện tin, Whitebáo cáo trong một cuộc gặp ngày 20/12 tại Sao Paulo giữaĐại sứ Mỹ ở Brazil, CliffordSobel, và Chủ tịch Micrsoft Brazel Michel Levy. Chủ đềcủa cuộc gặp là những lo lắng của Microsoft rằngBrazil từng:
“thúcđẩy các quốc gia để áp dụng định dạng tài liệu mởODF trong sự mất mát phí tổn của XML trong cuộc họp hồitháng 03 của Tổ chức Tiêu chuẩn Quốc tế ISO tạiGeneva”.
Levy được cho là sởhữu các bức thư không được ký từ Bộ Ngoại giao(được tham chiếu tới như là “Itamaraty” trong điệntin), cho các chính phủ nước ngoài, yêu cầu rằng họcộng tác để hỗ trợ chuẩn mở ODF như là tiêu chuẩnquốc tế. Tất nhiên, nếu điều này là đúng, thì điềunày có thể không ngạc nhiên, vì khi đó, đã có sự ủnghộ rộng rãi giữa các chính phủ không phải Mỹ, cáccông ty phần mềm phi Microsoft, các nhóm người tiêu dùngvà những người bảo vệ phần mềm tự do để thúc đẩycho ODF như một tiêu chuẩn mở cho các định dạng tệp.
Điện tin nói rằngMicrosoft đã đang tìm tư vấn bí mật, hơn là biện hộ,từ ngài Đại sứ. Sự tư vấn như vậy sắp diễn ra:“Đại sứ Sobel đã đưa ra sự tư vấn về một loạtcác tiếp cận SIPDIS mà Microsoft có thể nắm lấy trongviệc tạo ra sự hỗ trợ cho các tiêu chuẩn mà có thểcó chỗ cho cả các phần mềm ODF và XML”.
Michel Levy đã biểulộ những lo lắng về Tham mưu Trưởng của Lula (cựutổng thống Brazil), Dilma Rousseff:
OnDecember 21, 2007, the U.S. Consul General for São Paulo, ThomasWhite, wrote a cable titled: MICROSOFT SEES GOB ATTACKS AGAINST IPR.The cable was classified by James Story, the Econ/Pol Chief.
Inthe cable, White reports on a December 20 meeting in Sao Paulobetween the U.S. Ambassador to Brasil, CliffordSobel, and Microsoft Brazil President Michel Levy. The subject ofthe meeting was Microsoft's concerns that Brasil was:
"pushingfor countries to adopt the ODF (Open Document Format) at the expenseof XML at the March meeting of the International StandardsOrganization in Geneva."
Levyclaimed to be in possession of unsigned letters f-rom the Ministry ofForeign Affairs (which is referred to as "Itamaraty" in thecable), to foreign governments, asking that they collaborate tosupport the open source ODF as the international standard. Of course,if this was true, it would not be surprising, since at the time,there was broad support among non-US governments, non-Microsoftsoftware companies, consumer groups and free software advocates topush for ODF as an open standard for file formats.
Thecable says that Microsoft was seeking confidential advice, ratherthan advocacy, f-rom the Ambassador. Such advice was forthcoming:"Ambassador Sobel did offer advice on various SIPDIS approachesMicrosoft could take in generating support for standards that wouldhave room for both ODF and XML software."
MichelLevy expressed concerns about Lula's Chief of Staff, Dilma Rousseff:
Levy tin tưởng rằngvấn đề này đã biến thành tư tưởng và là một biểuthị chống Mỹ trong Itamaraty. Ông đã trích lời Tham mưutrưởng của Tổng thống Lula Dilma Rousseff cũng như cốvấn cao cấp Celso Alvarez đang là kiến trúc sư trưởngcủa một chiến lược chống lại tiền bản quyền, chốngcác quyền sở hữu trí tuệ bên trong chính phủ Brazil.Theo Levy, các cố vấn này đã thuyết phục Tổng thốngLula rằng không có sự khác biệt giữa các phần mềm ODFvà XML sở hữu độc quyền. Mối lo chính của ông ta làviệc chính phủ Brazil sẽ sử dụng ABNT để áp dụng chỉtiêu chuẩn ODF bằng sắc lệnh hơn là đi qua Quốc hộinơi mà Microsoft có thể ít nhất có một cơ hội đểgiải thích những khác biệt giữa các hệ thống phầnmềm. Levy đã sử dụng như một ví dụ rằng tất cảcác thiết kế của Embraer được tạo ra thông qua XML vàrằng phần mềm ODF hiện hành đơn giản không thể làmđược công việc y hệt. Nếu ODF là tiêu chuẩn duy nhất,Levy đã viện lý, thì có thể có những sự rẽ nhánhkinh tế đối với Brazil.
Điện tin kết luậnvới lời nhận xét rằng: “Những lo lắng của Microsoftrằng chính phủ Brazil đang tìm cách áp dụng tiêu chuẩnduy nhất mà không cho phép phần mềm sở hữu độc quyền,hãy canh chừng”.
Xem bức điện tin ởđây:
http://cablegatesearch.net/cable.php?id=07SAOPAULO1001&q=microsoft%20open%20software%20source
Levybelieves that this issue has turned ideological and is amanifestation of anti-Americanism within Itamaraty. He citedPresident Lula's Chief of Staff Dilma Rousseff as well ashigh-ranking advisor Celso Alvarez as being the chief architects ofan anti-IPR, anti-royalties strategy within the GOB. According toLevy, these advisors have convinced President Lula that there is nodifference between ODF and proprietary XML software. His main concernis that the GOB will use the ABNT to adopt an ODF only standard bydecree rather than going through Congress whe-re Microsoft would atleast have an opportunity to explain the differences between thesoftware systems. Levy used as an example that all of Embraer'sdesigns are cre-ated through XML and that the current ODF softwaresimply can't do the same job. If ODF is the only standard, Levyargued, there could be economic ramifications for Brazil.
Thecable concludes with the observation that: "Microsoft's concernsthat the GOB is seeking to adopt one standard that does not allow forproprietary softwear, bears watching."
http://cablegatesearch.net/cable.php?id=07SAOPAULO1001&q=microsoft%20open%20software%20source
Dịch tài liệu: LêTrung Nghĩa
Ý kiến bạn đọc
Những tin mới hơn
Những tin cũ hơn
Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...