Đêm tối trong sự sống của Vista

Thứ sáu - 05/10/2007 07:18
Night of the Living Vista

Theo: http://www.eweek.com/article2/0,1895,2190228,00.asp

Bài được đưa lên Internet ngày: 28/09/2007

Ý kiến: Vista đã trở thành hệ điều hành máy tính để bàn mà không một ai mong muốn, và ngay cả Microsoft cũng bắt đầu cảm thấy điều đó.

Ngày nay, tôi nghĩ về Vista như một hệ điều hành sống dở chết dở. Nó vấp ngã ở mọi nơi, và từ xa bạn có thể nghĩ nó đang sống, nhưng đến gần thì nó đang đi tới cái chết.

Dấu hiệu đầu tiên rằng Vista thực sự có vấn đề là khi những nhà cung cấp chính đã bắt đầu chào XP một lần nữa trên các máy tính mới. Vào tháng 2, Microsoft khẳng định hãng đã bán hơn 20 triệu bản Windows Vista. Vâng, giống như đã có trên thực tế 20 triệu bản Vista đã được tung ra và đang chạy. Kéo một chân khác, nó có chuông treo trên đó.

Nếu Vista đang tiến triển tốt, thì vì sao Dell lại gián đoạn đội ngũ với các nhà sản xuất gốc OEM chủ chốt để bắt đầu chào XP một lần nữa và trở thành nhà cung cấp đầu tiên trong số các nhà cung cấp lớn nhất chào XP thay vì Vista vào tháng 4? Thêm sỉ nhục đối với sự tổn hại, Dell trên thực tế đã trơ tráo chào các máy tính để bàn Linux cho các khách hàng của mình.

Hãy nháy vào đây http://www.eweek.com/article2/0,1895,2189917,00.asp để đọc thêm về việc Microsoft giữ Windows XP để chơi tiếp.

Các nhà sản xuất gốc khác bước theo sự dẫn dắt của Dell, hoặc chính xác hơn, theo các nhu cầu các khách hàng của họ. Lenovo, ví dụ, khi hãng tung ra các máy tính trạm xách tay chất lượng cao ThinkPad T61p vào tháng 7, đã thực hiện một điều là chào không chỉ Vista, mà còn XP Pro và, vâng, một vài phát tán Linux, bao gồm Novell SuSE, Red Hat và Turbo Linux.

Opinion: Vista has turned into the desktop operating system no one wants, and even Microsoft is beginning to get it.

Today, I think of Vista as the zombie operating system. It stumbles around, and f-rom a distance you might think it's alive, but close up it's the walking dead.

The first sign that Vista was in real trouble was when major vendors started to offer XP again on new machines. In February, Microsoft insisted it had already sold more than 20 million copies of Windows Vista. Oh yeah, like there were actually 20 million copies of Vista already out there and running. Pull the other leg, it's got bells on.

If Vista was doing great, then why did Dell break ranks with the other major OEMs to start offering XP again and become the first top-tier vendor to offer XP in replacement for Vista in April? Adding insult to injury, Dell actually had the effrontery to offer desktop Linux to its customers.

Click here to read more about Microsoft keeping Windows XP in play.

Other OEMs followed Dell's lead, or to be more precise, its customers' demands. Lenovo, for example, when it rolled out its revamped high-end ThinkPad T61p workstation notebooks in July, made a point of offering not just Vista but XP Pro and, yes, several Linux distributions, including Novell's SUSE, Red Hat and Turbo Linux.

Vì thế hoàn toàn không ngạc nhiên đối với tôi khi Mike Nash, phó chủ tịch của Microsoft về quản lý sản phẩm Windows, đã tuyên bố rằng, do yêu cầu của các OEM, Microsoft sẽ giữ tiếp việc bán XP cho tới tháng 06/2008. Tất nhiên, ông ta cũng nói có ít khả năng hạn chót ngày 30/06 sẽ còn được mở rộng.

Bạn có muốn cược không?

Nash và người biện hộ của Microsoft là Rob Enderle nói rằng không có lỗi với Vista dẫn tới việc các khách hàng thờ ở với nó. Thay vào đó, Nash khẳng định rằng Vista vẫn theo kế hoạch của nó để trở thành hệ điều hành bán chạy nhất mọi thời gian. Thật vậy ư? Vậy thì vì sao trong thế giới Microsoft lại tiếp tục chào một sự cạnh tranh nội bộ?

Cùng lúc, Enderle, một nhà phân tích cho rằng Microsoft như một khách hàng, nói: “Việc chấp nhận Vista là thấp hơn ở những nơi mà tôi nghĩ nó có thể có cho tới bây giờ... Các hãng ngay cả đã không sẵn sàng đối với Vista, và nhiều trong số chúng tôi đang hy vọng vào động thái này. Vấn đề lớn nhất là hầu hết không cho rằng thấy được giá trị trong sản phẩm này. Ngay bây giờ thì đa số các bình luận mà tôi có được có thể chỉ ra những người [ai] không muốn Vista ngay bây giờ đang là đa số”.

Enderle, lưu ý bạn, là một nhà phân tích thân Microsoft trong kinh doanh ngày nay. Nếu ông ta nói rằng mọi người không muốn Vista, và các OEMs, mà họ cuối ngày tất cả đang bán hàng, không muốn bán nó, thì kết luận chỉ là bạn có thể cho rằng Vista đang thất bại trong việc chiếm lĩnh thị trường.

So it came as no surprise at all to me when Mike Nash, Microsoft's corporate vice president for Windows product management, announced that, due to OEM demand, Microsoft will keep selling XP until June 2008. Of course, he also claims there is little chance the June 30 date will be extended.

Want to bet?

Nash and Microsoft apologist Rob Enderle claim that it's no fault with Vista that's causing customers to stay away f-rom it. Indeed, Nash insists that Vista is on track to become the fastest-selling operating system of all time. Really? Then why in the world is Microsoft continuing to offer in-house competition?

At the same time, Enderle, an analyst who counts Microsoft as a customer, said, "Vista adoption is well below whe-re I thought it would be by now...Corporations aren't even close to being ready for Vista, and many of us have been expecting this move. The biggest issue is that most don't seem to see the value in the product. Right now the majority of the comments I'm getting would indicate the people [who] don't want Vista right now are in the majority."

Enderle, mind you, is about as pro-Microsoft an analyst there is in the business today. If he's saying that people don't want Vista, and the OEMs, which at the end of the day are all about selling units, don't want to sell it, the only conclusion you can come to is that Vista is failing to win the market.

Có nhiều lý lẽ vì sao Vista đang sảy chân một cách sống dở chết dở. Microsoft đã và đang tiếp tục dẫn khách hàng đi lạc đường về việc liệu bao nhiêu máy tính cá nhân thực sự cần chạy Vista. Ngay cả một số người sử dụng trung thành nhất với Windows cũng thấy rằng tốc độ thực thi kém cỏi của nó, việc hỗ trợ phần mềm và các trình điều khiển có vấn đề của nó là quá nhiều đối với dạ dày của họ. Mọi người không muốn sờ tới bất kỳ sản phẩm nào của Microsoft cho tới khi bản vá dịch vụ đầu tiên xuất hiện. Và, điều cuối cùng nhưng không bao giờ là ít nhất, nếu XP không bị đổ vỡ, thì vì sao phải “sửa” nó với Vista?

Bây giờ bạn có thể nghĩ một vài thứ này là khoảng trống của những thứ đã qua. Mọi người không muốn có sự thay đổi. Họ thà sử dụng Windows 2000 hơn là XP, Windows 98 SE hơn là 2000, và Windows ME hơn là... vâng, tốt thôi, không ai muốn ME. Nhưng tôi đã trải qua các vòng đời này nhiều lần trước đó. Đây là điều khác biệt.

XP SP2, với XP SP3 cuối cùng sẽ được sớm tung ra, không chỉ tốt nhất cho Windows ngày nay, tôi không thể nghĩ về một nguyên nhân độc nhất nào đó để chuyển từ XP sang Vista. Tôi không nói tới một nguyên nhân tốt, tôi thực sự muốn nói về bất kỳ nguyên nhân nào. Nếu bạn muốn một hệ điều hành tốt hơn XP, tôi có thể khuyến cáo bạn Xandros như một cách ít đau đớn nhất cho một người sử dụng XP chọn Linux để thử, hoặc nếu ý tưởng về việc cài đặt Linux làm bạn y ngại, bạn có thể chỉ cần mua một máy tính xách tay Dell 1420 cài sẵn Ubuntu, mà nó là một máy tính rất đáng yêu. Hoặc mua, ví dụ như một máy tính dạng MacBook Pro 15 inch chạy Mac OS để thử.

Bất kể là bạn làm gì, ngay cả nếu chỉ gắn với XP, bạn sẽ làm thứ tốt hơn là chuyển sang Vista. Vista đang đi tới cái chết trong thế giới hệ điều hành.

There are many reasons why Vista is doing the zombie stumble. Microsoft has and continues to mislead customers about how much PC is really needed to run Vista. Even some of Windows' most loyal users are finding that its poor performance, lousy software support and pathetic driver support is too much to stomach. People who wouldn't touch any Microsoft product until the first service patch appears. And, last but never ever least, if XP isn't broke, why "fix" it with Vista?

Now you might think some of this is legacy backlash. People don't like change. They'd rather use Windows 2000 than XP, Windows 98 SE than 2000,and Windows ME more than...well, OK, no one liked ME. But I've been through these cycles many times before. This is different.

XP SP2, with XP SP3 finally due to show up soon, is not only the best Windows to date, I can't think of a single reason to switch f-rom XP to Vista. I'm not talking a good reason, I really mean any reason.

If you want a better operating system than XP, may I recommend Xandros as the most painless way for an XP user to give Linux a try, or if the idea of installing Linux gives you hives, you can just buy an Ubuntu-powered Dell 1420 laptop, which is a very sweet machine. Or just bite the bullet and go ahead and buy, say, the new MacBook Pro 15-inch to give Mac OS a try.

Whatever you do, even if it's just sticking with XP, you'll be doing better than moving to Vista. Vista is the walking dead of the operating-system world.

Dịch tài liệu: Lê Trung Nghĩa

Công ty Cổ phần phần mềm – Thương mại điện tử Nhất Vinh

ltnghia@yahoo.com

Tổng số điểm của bài viết là: 0 trong 0 đánh giá

Click để đánh giá bài viết

  Ý kiến bạn đọc

Những tin mới hơn

Những tin cũ hơn

Về Blog này

Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...

Bài đọc nhiều nhất trong năm
Thăm dò ý kiến

Bạn quan tâm gì nhất ở mã nguồn mở?

Thống kê truy cập
  • Đang truy cập257
  • Máy chủ tìm kiếm5
  • Khách viếng thăm252
  • Hôm nay535
  • Tháng hiện tại449,314
  • Tổng lượt truy cập36,507,907
Bạn đã không sử dụng Site, Bấm vào đây để duy trì trạng thái đăng nhập. Thời gian chờ: 60 giây