DE:Company network to be funded to develop open source business software
by OSOREditorial Team — published on Mar 18, 2011
Theo:http://www.osor.eu/news/de-company-network-to-be-funded-to-develop-open-source-business-software-1
Bài được đưa lênInternet ngày: 18/03/2011
Lờingười dịch: Bộ Kinh tế và Công nghệ Liên bang Đức đãquyết định cấp vốn cho nhóm 16 doanh nghiệp phần mềmvà một viện nghiên cứu để tích hợp hàng loạt cácphần mềm doanh nghiệp vào trên một nền tảng nguồn mở,sao cho các phần mềm tích hợp được với nhau và các dữliệu chia sẻ được với nhau, giải quyết được vấnđề về tính tương hợp. Nhóm này hy vọng sẽ tiếp cậnđược với một dải rộng lớn những người sử dụngthông qua sự kiện này. Đây là một cách làm mà ViệtNam hoàn toàn có thể học tập được.
Một nhóm các công tysẽ nhận được tiền từ liên bang để tích hợp cácphần mềm cho doanh nghiệp sang nguồn mở, điều đã đượccông bố trong tháng 03/2011.
Mạng gồm 16 công tyvà một viện nghiên cứu đã phát triển một giải pháp'khối nhà' với một nền tảng nguồn mở. Mục tiêu làđể đưa ra các giải pháp mà sẽ tương thích được vàmềm dẻo. Phần mềm mới này sẽ được đặt tên làSáng kiến Tích hợp Nguồn Mở (OSII) và sẽ được thiếtlập với sự hỗ trợ từ Bộ Kinh tế và Công nghệ Liênbang Đức. Trong giai đoạn năm đầu tiên của dự án mạngnày đã được Bộ này trao cái tên 'Chương trình Đổimới sáng tạo Quốc gia cho các doanh nghiệp vừa và nhỏ'.MFG Baden-Württemberg, Cơ quan Đổi mới sáng tạo về ICT vàPhương tiện, có trách nhiệm về quản lý mạng doanhnghiệp này.
Thomas Uhl, giám đốcquản lý của một trong số các công ty, nói: “Chúng tôivui mừng là Bộ Kinh tế Liên bang đã nhận thức đượctiềm năng đổi mới sáng tạo dự án của chúng tôi vàđã quyết định khuyến khích nó”.
Sự kiện ra mắt mạngmới này đã diễn ra hôm 02/03/2011 tại sự kiện CeBIT ởHanover. 16 công ty phần mềm và tổ chức nghiên cứu nàysẽ tích hợp một loạt các ứng dụng doanh nghiệp trênmột nền tảng nguồn mở, cung cấp tính tương thích vớinhau và truy cập tới các dữ liệu mà không có các vấnđề gì. Bằng việc lôi cuốn sự tinh thông của họ, cácđối tác của mạng này đang hy vọng gia tăng được tínhcạnh tranh, mà sẽ cho phép họ tiếp cận được với mộtdải rộng lớn những người sử dụng.
Dự án này cũng đangthuyết phục một đối tác đóng với tổ chức nguồn mởlớn nhất trong thế giới nói tiếng Đức - Lisog. Chủtịch của Lisog, giáo sư Karl-Heinz Strassemeyer, đã giảithích một khía cạnh cơ bản của quan hệ đối tác:“Lisog là một giao diện quan trọng giữa các nhà cung cấpvà những người sử dụng trong lĩnh vực nguồn mở”.Lý tưởng mà nói, sự hợp tác của các đối tác dự ánvới tổ chức này có thể “trao cho dự án sự thúc đẩyvà sự chú ý”, giáo sư Strassemeyer bổ sung.
Trong và sau các cuộckhủng hoảng kinh tế, một sự chấp nhận gia tăng đốivới các sản phẩm nguồn mở đã trở nên đáng chú ýtrên thị trường. Người sử dụng là các công ty đangngày một yêu cầu đặc biệt đối với các giải phápnguồn mở vì chúng thường đưa ra các lựa chọn có hiệuquả về chi phí và trung lập với nhà cung cấp. Tươngtự, các đối tác của mạng này đang hy vọng phục vụđược nhu cầu này bằng việc làm cho sẵn sàng cho mộtdải rộng lớn các phần mềm doanh nghiệp.
Agroup of companies will receive federal funding for the integrationof business software to open source, it was announced in March 2011.
Thenetwork of 16 software companies and a research institute havedeveloped a ‘building block’ solution with an open source basis.The objective is to offer solutions that are compatible and flexible.The new software will be named Open Source Integration Initiative(OSII) and will be established with support f-rom the Federal Ministryof Economics and Technology (Bundesministerium für Wirtschaft undTechnologie (BMWi), in German). During the first year project periodthe network was awarded with the ‘National Innovation Programme forSMEs’ by the Ministry. MFG Baden-Württemberg, the publicInnovation Agency for ICT and Media, is responsible for themanagement of the business network.
ThomasUhl, the managing director of one of the software companies, said:"We are delighted that the Federal Economics Ministry recognisedthe innovative potential of our project and decided to promote it.”
Thekick-off event of the new network was held on 2 March 2011 at theCeBITevent in Hannover. The 16 software companies and the researchorganisation will integrate various business applications on an opensource basis, providing compatibility with each other and access todata without problems. By pooling their expertise, the networkpartners are hoping to increase competitiveness, which will allowthem to tap a broad range of users.
Theproject is also pursuing a close partnership with the largest opensource association in the German-speaking world - Lisog. The Chairmanof Lisog, Dr Karl-Heinz Strassemeyer, explained a fundamental aspectof the partnership: "Lisog is an important interface betweenproviders and users in the open source arena." Ideally,cooperation of the project partners with the association could "givethe project impetus and attention," Dr Strassemeyer added.
Duringand after the economic crisis, a growing acceptance of open sourceproducts has become noticeable in the market. User companies areincreasingly asking specifically for open source solutions becausethey often offer cost-effective and vendor-neutral options.Accordingly, the network partners are hoping to serve this demand bymaking available a wide range of business software.
Dịch tài liệu: LêTrung Nghĩa
Ý kiến bạn đọc
Những tin mới hơn
Những tin cũ hơn
Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...
DigComp 3.0: Khung năng lực số châu Âu
Các bài toàn văn trong năm 2025
Các bài trình chiếu trong năm 2025
Các lớp tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ tới hết năm 2025
Tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ cho giáo viên phổ thông, bao gồm cả giáo viên tiểu học và mầm non tới hết năm 2025
Các tài liệu dịch sang tiếng Việt tới hết năm 2025
Loạt bài về AI và AI Nguồn Mở: Công cụ AI; Dự án AI Nguồn Mở; LLM Nguồn Mở; Kỹ thuật lời nhắc;
Tổng hợp các bài của Nhóm các Nhà cấp vốn Nghiên cứu Mở (ORFG) đã được dịch sang tiếng Việt
Tổng hợp các bài của Liên minh S (cOAlition S) đã được dịch sang tiếng Việt
Năm Khoa học Mở & Chuyển đổi sang Khoa học Mở - Tổng hợp các bài liên quan
Bạn cần biết những gì về các khung năng lực AI mới của UNESCO cho học sinh và giáo viên
Khung năng lực AI cho giáo viên
Bàn về 'Lợi thế của doanh nghiệp Việt là dữ liệu Việt, bài toán Việt' - bài phát biểu của Bộ trưởng Nguyễn Mạnh Hùng ngày 21/08/2025
Ngày Phần mềm Tự do, Ngày Phần cứng tự do, Ngày Tài liệu Tự do
‘Khung năng lực AI cho giáo viên’ - bản dịch sang tiếng Việt
Mark Zuckerberg: DeepSeek cho thấy vì sao nước Mỹ phải là ‘tiêu chuẩn nguồn mở toàn cầu’ của AI; không có lý do gì để suy nghĩ lại về việc chi tiêu
‘KHUYẾN NGHỊ VÀ HƯỚNG DẪN TRUY CẬP MỞ KIM CƯƠNG cho các cơ sở, nhà cấp vốn, nhà bảo trợ, nhà tài trợ, và nhà hoạch định chính sách’ - bản dịch sang tiếng Việt
DeepSeek đã gây ra sự hoảng loạn trên thị trường — nhưng một số người cho rằng việc bán tháo là quá mức
50 công cụ AI tốt nhất cho năm 2025 (Đã thử và kiểm nghiệm)
Nhà khoa học AI hàng đầu của Meta cho biết thành công của DeepSeek cho thấy 'các mô hình nguồn mở đang vượt trội hơn các mô hình độc quyền'
“Chúng tôi không có hào nước”: Sự đổi mới đột phá của AI nguồn mở
UNESCO dành Ngày Giáo dục Quốc tế 2025 cho Trí tuệ nhân tạo
‘Đặc tả Khung Tính mở Mô hình (MOF)’ của LF AI & Data - Tài sản chung của AI Tạo sinh - bản dịch sang tiếng Việt
‘LỘ TRÌNH CỦA TỔNG THƯ KÝ LIÊN HIỆP QUỐC VỀ HỢP TÁC KỸ THUẬT SỐ THÚC ĐẨY HÀNG HÓA CÔNG CỘNG KỸ THUẬT SỐ’ - bản dịch sang tiếng Việt
Dữ liệu để phân loại AI
AI trong TVET - Một vài gợi ý triển khai trong thực tế
Tài sản chung kỹ thuật số và Hàng hóa Công cộng Kỹ thuật số - Tìm thấy nền tảng chung cho các nhà hoạch định chính sách
Khung năng lực AI cho học sinh
Nếu DeepSeek muốn trở thành một người phá vỡ thực sự, nó phải tiến xa hơn nữa về tính minh bạch của dữ liệu
Mark Zuckerberg nói Meta có kế hoạch chi hơn 60 tỷ USD khi Thung lũng silicon hoảng loạn về sự cạnh tranh của AI Trung Quốc