FR:April publishes new argumentation tools on public procurementcontracts
by OSOREditorial Team — published on Mar 17, 2011
Theo:http://www.osor.eu/news/fr-april-publishes-new-argumentation-tools-on-public-procurement-contracts
Bài được đưa lênInternet ngày: 17/03/2011
Lờingười dịch: Vẫn có nhiều vụ thầu mua sắm IT khu vựcnhà nước của Pháp là phân biệt đối xử đối vớicác công ty phần mềm nguồn mở. “Tổ chức bảo vệphần mềm tự do nguồn mở và chuẩn mở của Pháp Aprilvà Hội đồng Quốc gia về Phần mềm Tự do (CNLL) đãcùng đề xuất một thư ngỏ được gửi đi cho các nhữngngười mà họ đưa ra các vụ thầu phi pháp trong khu vựcnhà nước”. Trước đó, vào tháng 11/2010, April cũng đãxuất bản sách chỉ dẫn “Vìsự mua sắm IT mở”.
Tổ chức bảo vệphần mềm tự do nguồn mở và chuẩn mở của Pháp làApril tiếp tục chiến dịch chống lại sự phân biệt đốixử khi gọi thầu bằng thông tin và các tài nguyên nângcao nhận thức mới.
Trong khi Tòa án Hànhchính của Lille hồi tháng 12/2010 đã xác nhân lại tínhphi pháp của những lời gọi thầu như vậy, thì các côngcụ tranh luận mới ban đầu được mong đợi cho cácdoanh nghiệp và các công dân mà trực tiếp bị giáp mặtvới những khó khăn như vậy.
April đã bám theo xuấtbản phẩm hồi tháng 11/2010 của một sách chỉ dẫn cóđầu đề 'Vì sự mua sắm IT mở' (‘Pour des marchespublics informatiques ouverts’, bằng tiếng Pháp) với ghichép giải thích 2 trang về mua sắm IT nhà nước (‘Marchéspublics informatiques’, bằng tiếng Pháp) chứa đựng mộtsố tính toán cụ thể các vấn đề mà các công ty phầnmềm tự do phải đối mặt. Nó đề cập sự chú ý vềtình trạng các luật có thể áp dụng được và các giảipháp mà sẵn sàng cho những ai đi vượt qua các hợp đồngmua sắm bất hợp pháp.
Như được thấy từmột quan điểm thông tin và nâng cao nhận thứ về vấnđề này, April và Hội đồng Quốc gia về Phần mềm Tựdo (CNLL) đã cùng đề xuất một thư ngỏ được gửi đicho các những người mà họ đưa ra các vụ thầu phi pháptrong khu vực nhà nước. Bức thư này có thể tạo điềukiện cho sự khởi đầu của một hội thoại, đặc biệtvới các nhà chức trách địa phương mà không nhận thứcđược vấn đề này.
TheFrench advocacy organisation for free sofware and open standardsApril continues its campaign against discriminatory calls for tenderswith new information and awareness-raising resources.
Whe-reasthe Administrative Court of Lille in December 2010 reassertedthe illegality of such calls for tenders, these argumentationtools are primarily intended for businesses and citizens who aredirectly confronted with such difficulties.
Aprilfollowed up the publication in November 2010 of a guidebookentitled 'For open IT procurement' (‘Pour des marches publicsinformatiques ouverts’, in French) with a two-page explanatorynote on the public procurement of IT (‘Marchés publicsinformatiques’, in French) containing a concrete account of theproblems faced by Free Software companies. It draws attention to thestatus of applicable laws and the solutions that are available forthose who come across illegal procurement contracts.
Asseen f-rom an informational and awareness-raising perspective on theissue, April and the National Council of Free Software (CNLL) havejointly proposed an openletter to be sent out to public actors who publish illegaltenders. This letter may facilitate the start of a dialogue,especially with local authorities that are not necessarily aware ofthe problem.
Dịch tài liệu: LêTrung Nghĩa
Ý kiến bạn đọc
Những tin mới hơn
Những tin cũ hơn
Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...