Cập nhật ACTA XII

Thứ năm - 12/04/2012 07:08
ACTAUp-date XII

Published 10:13, 06 April12, by GlynMoody

Theo:http://blogs.computerworlduk.com/open-enterprise/2012/04/acta-up-date-xii/index.htm

Bài được đưa lênInternet ngày: 06/04/2012

Lờingười dịch: Lại một bài phân tích nữa về ACTA, làtình thế bây giờ có lẽ là Lẽ Phải sẽ chiến thắng,những âm mưu mẹo mực của đám người vận động hànhlang về sở hữu trí tuệ chỉ cho một ngành hẹp, chủyếu tại Mỹ, sẽ phải thua. “Vì thế nỗ lực của Ủyban để dọa mọi người vàcác chính trị gia trong việc chấp nhận ACTAvì nó được cho là cần thiết để bảo vệ chúng takhỏi những hàng hóa nguy hiểm hoặc từ những sự mấtcông ăn việc làm là một nỗ lực không trung thực khácđể bỏ qua những sự việc trong tình huống này: rằngthông qua ACTA sẽ không có hiệu ứng nào lên các vấn đềđó, mà có thể và phải được giải quyết bằng nhữngluật hiện hành. Tin tốt lãnhlà các ủy ban của Nghị viện châu Âu cũng đã thấy quanhững mẹo mực đó, và bâygiờ đang làm cho nó hoàn toàn rõ ràng những gì phảiđược thực hiện: biểu quyếtvứt bỏ ACTA một lần và vĩnh viễn”.Xem thêm: Xemthêm: FSFchống lại các điều khoản DRM tại cuộc họp về Thỏathuận đối tác Xuyên Thái Bình Dươngvà: [01],[02],[03],[04],[05],[06],[07],[08],[09],[10],[11],[12],[13],[14],[15],[16],[17],[18],[19],[20],[21].VideoClip của giáo sư luật Machael Geist về ACTA trong cuộc họptại Nghị viện châu Âu ngày 01/03/2012.

Như tôi đã nói trongbài viết cuối của mình, ủy ban INTA của Quốc hội châuÂu đã khuyến cáo rằng ACTA sẽ được biểu quyết trongNghị viện châu Âu. Và tin tốt lành tiếp tục với sựphát hành báo cáo dự thảo của ủy ban Công nghiệp,Nghiên cứu và Năng lượng (ITRE), mà là ngắn gọn nhưngngọt ngào.

Nó tuyệt đối chỉlà 4 điểm bình luận ốm yếu về ACTA.

Một là:

Lưu ý rằng những viphạm làm hàng giả, bản quyền và thương hiệu đượcACTA bao trùm vì thế tạo ra một công cụ một vừa chotất cả về ép tuân thủ mà không đáp ứng được nhữngnhu cầu đặc thù của từng khu vực; được liên kếtbằng sự thiếu định nghĩa các công nghệ chủ chốttrong đó các cơ chế ép tuân thủ của ACTA dựa vào;những nỗi sợ hãi rằng điều này tạo ra sự không chắcchắn về pháp lý cho các công ty châu Âu và đặc biệtcác doanh nghiệp vừa và nhỏ, những người sử dụngcông nghệ, các nhà cung cấp dịch vụ Internet và nềntảng trực tuyến.

Đây là một điểmmà tôi đã làm nhiều lần ở đây trên Computerworld UK.ACTA đã bắt đầu như một hiệp định chống lại cáchàng giả thông thường, tương tự, như liệu sự vi phạmsố có vừa cùng với chiếc giày đó không. Kết quả làmột mớ hỗn độn không tương thích, không phù hợp. NếuỦy ban châu Âu muốn xử trí sự vi phạm làm hàng giảvà số, thì nó nên làm thế với những hiệp định riêngrẽ được thiết kế đặc biết để làm việc với từnglĩnh vực và những đặc tính đặc biệt của nó. Việccố gắng vượt qua một hiệp định cả gói sẽ đơngiản đảm bảo rằng chúng ta có thứ tồi tệ nhất chocả 2 thế giới.

AsI reported in my last post, the European Parliament's INTA committeerecommended that ACTA be voted on in the European Parliament. And thegood news continues with the release of the draft report of theIndustry, Research and Energy committee (ITRE), which is short butrather sweet [.pdf].

Itmakes four absolutely spot-on and withering comments on ACTA.

First:

Notesthat counterfeiting, copyright and trademark infringements arecovered by ACTA thus creating a one-size-fits-all instrument ofenforcement which doesn't meet the unique needs of each sector; isconcerned by the lack of definition of key terminologies on which theACTA enforcement mechanisms are based; fears that this cre-ates legaluncertainty for European companies and in particular SMEs, technologyusers, online platform and internet service providers;

Thisis a point that I have made many times here on Computerworld UK. ACTAbegan as a treaty against conventional, analogue counterfeits, buthad digital infringement shoe-horned into it. The result is anincompatible, inappropriate mess. If the European Uni-on wants totackle counterfeiting and digital infringement, it should do so witha separate treaties that are specifically designed to deal with eac-harea and its particular c-haracteristics. Trying to come up with aportmanteau treaty simply guarantees that we get the worst of bothworlds.

Ủy ban ITRE cũng đúngkhi nhấn mạnh sự thiếu định nghĩa một cách nguy hiểmnhững mệnh đề chính nhất định trong ACTA. Quả thực,có một số mệnh đề đã từng được giới thiệu màđơn giản không tồn tại ở bất kỳ nơi nào trong cáchiệp định. Ở đây, ví dụ, là một thứ mà tổ chứcNhân quyền Quốc tế (Amnesty International) đã lưu ý:

Amnesty Internationalcũng có lo ngại nghiêm trọng về sự bảo vệ mù mờ vàvô nghĩa của ACTA. Thay vì sử dụng phương pháp luậnđược định nghĩa tốt và được chấp nhận, văn bảnđó tham chiếu tới những khái niệm như “những nguyêntắc cơ bản” và thậm chí sáng tác ra một khái niệmvề “qui trình công bằng” mà hiện không có địnhnghĩa trong luật quốc tế.

Đáng lo ngại,văn bản của ACTA thậm chí không có những tham chiếu tớinhững bảo vệ như 'các quyền cơ bản', 'sử dụng côngbằng', hoặc 'qui trình đúng', mà được hiểu một cáchvạn năng và được xác định rõ ràng trong luật quốctế”, Widney Brown nói.

Đây là những mưumẹo khác của ACTA: nó sử dụng những từ ngữ nghe cóvẻ làm yên lòng một cách dối trá, như “qui trình côngbằng”, nhưng điều đó là vô nghĩa theo nghĩa đen trongngữ cảnh các hiệp định quốc tế, khi chúng đã chưatừng được định nghĩa ở đâu. Đây là một phần củasự không trung thực cơ bản của ACTA mà giả vờ là thứngày, nhưng trong thực tế lại là thứ gì đó khác.

Phần tiếp sau tuyênbố của ITRE nhìn vào hiệu ứng gõ vào của ACTA:

Những lưu ý rằngtham vọng của ACTA là để tăng cường cho các nền côngnghiệp của EU, nó dường như là đối nghịch với thamvọng của Nghị viện châu Âu (EP) trong Chương trình nghịsự số để làm cho châu Âu trở thành một vũ đài chođổi mới Internet hiện đại, cũng như tham vọng mạnhmẽ để thúc đẩy sự trung lập về mạng và truy cậptới thị trường số trực tuyến cho các doanh nghiệp vừavà nhỏ.

TheITRE committee is also right to highlight the dangerous lack ofdefinition of certain key phrases in ACTA. Indeed, there are somephrases that have been introduced that simply don't exist anywhe-reelse in treaties. Here, for example, is one that AmnestyInternational noticed:

AmnestyInternational is also gravely concerned about the ACTA’s vague andmeaningless safeguards. Instead of using well-defined and acceptedterminology, the text refers to concepts such as “fundamentalprinciples” and even invents a concept of “fair process”, whichcurrently has no definition in international law.

Worryingly,ACTA’s text does not even contain references to safeguards like‘fundamental rights’, ‘fair use’, or ‘due process’, whic-hare universally understood and clearly defined in international law,”said Widney Brown.

Thisis another of ACTA's tricks: it uses words that sound deceptivelyreassuring, like "fair process", but which are literallymeaningless in the context of international treaties, since they havenever been defined. It's part of the fundamental dishonesty of ACTAwhich pretends to be one thing, but in fact is something quitedifferent.

Thenext section of the ITRE statement looks at the knock-on effect ofACTA:

Notesthat while the ambition of ACTA is to strengthen EU industries, itappears to be contrary to the ambition of the EP in the DigitalAgenda to make Europe the scene for cutting edge internet innovation,as well as the strong ambition to promote net neutrality and accessto the online digital market for SMEs;

Đây là một khíacạnh thường được xem xét kỹ. Trong khi các nhà chínhtrị tập trung vào sự thiệt hại được cho là của sựvi phạm số - không có, tất nhiên, đưa ra bằng chứngkhông thiên vị để chống lưng cho kêu ca đó - thì họlại vô tình bảo qua thực tế rằng ACTA sẽ áp đặt tấtcả các dạng gánh nặng bổ sung thêm lên các công tyInternet, 1 trong ít những lĩnh vực nở hoa của kinh tếchâu Âu.

Hơn nữa, nền kinh tếđó là lớn hơn nhiều so với khối khá nhỏ các nềncông nghiệp xuất bản, phim và ghi âm - những ngườichống lưng của văn bản số ACTA. Vì thế trên các cơ sởkinh tế, thực dùng thuần túy, nó không có ý nghĩa đểgây nguy hiểm nhiều cho nền kinh tế Internet lớn hơn vàđang gia tăng để chống lưng cho những mô hình kinh doanhlỗi thời mà các công ty bản quyền muốn giữ.

Báo cáo của ITRE nhặtra vấn đề thiếu bằng chứng cho sự hợp lý nằm đằngsau ACTA:

Nhớ rằng dữ liệucó liên quan tới phạm vi của những vi phạm quyền sởhữu trí tuệ IPR là mâu thuẫn nhau, không hoàn chỉnh,không đủ và rải rác và rằng một đánh giá tác độngđộc lập, khách quan là cần thiết cho bất kỳ đề xuấtpháp lý nào.

Thisis an aspect that is often overlooked. While politicians concentrateon the supposed damage of digital infringement - without, of course,ever providing impartial evidence to back up that claim - theyblithely ignore the fact that ACTA will impose all kinds of extraburdens on Internet companies, one of the few flourishing areas ofthe European economy.

Moreover,that economy is hugely greater than the relatively small bloc of therecording, film and publishing industries - the main backers ofACTA's digital chapter. So on purely pragmatic, economic grounds, itmakes no sense to endanger the much larger and growing Internetindustry in order to prop up outdated business models that thecopyright companies wish to conserve.

TheITRE's report picks up on the issue of lack of evidence for ACTA'sunderlying rationale:

Recallsthat data concerning the scale of IPR infringements are inconsistent,incomplete, insufficient and dispersed, and that an objective,independent impact assessment is needed for any additionallegislative proposal;

Cuối cùng nó là 0điểm trong một trong những lĩnh vực nơi mà ACTA là cóvấn đề nhất:

Liệu có quan ngạirằng văn bản ACTA không đảm bảo một sự cán cân côngbằng giữa quyền đối với sở hữu trí tuệ và sự tựdo tiến hành kinh doanh, quyền bảo vệ các dữ liệu cánhân và sự tự do để nhận hoặc truyền thông tin, yêucầu của nó gần đây đã được Tòa án Công lý châu Âu(ECJ) qui định;

Tham chiếu đó tớitrường hợp của ECJ là ngược lại. Phán quyết đó đãđưa ra gần đây, và vì thế đại diện cho tư duy mớinhất của tòa án về vấn đề quan trọng sau:

liên quan tới bổnphận của Netlog (ISP) giới thiệu một hệ thống lọcthông tin được lưu giữ trng nền tảng của mình đểngăn chặn những tệp đang được làm cho sẵn sàng mà viphạm bản quyền.

Đây là những gì tòađã quyết định:

phải được giữrằng, trong việc áp dụng lệnh huấn thị yêu cầu nhàcung cấp dịch vụ đặt chỗ (hosting) phải cài đặt hệthống lọc gây tranh cãi, tòa án quốc gia có quan tâm cóthể không tôn trọng yêu cầu mà một sự cân bằng côngbằng bị đánh giữa quyền sở hữu trí tuệ, mặt khác,và sự tự do tiến hành kinh doanh, thì quyền để bảo vệcác dữ liệu cá nhân và sự tự do nhận hoặc tuyềnthông tin, mặt khác (xem, bằng sự tương tự, ScarletExtended, đoạn 53).

Trong ánh sách củavấn đề được đề cập đó, câu trả lời cho câu hỏiđược tham chiếu tới là những Chỉ thị 2000/31, 2001/29và 2004/48, được đọc cùng với và được phân tíchtrong ánh sáng của những yêu cầu nhồi nhét từ sự bảovệ các quyền cơ bản được chấp nhận, phải đượchiểu như là việc loại trừ một lệnh huấn thị đượclàm chống lại một nhà cung cấp dịch vụ đặt chỗ màyêu cầu nó phải cài đặt hệ thống lọc gây tranh cãi.

Finally,it zeroes in on one of the areas whe-re ACTA is most problematic:

Isconcerned that the ACTA text does not ensure a fair balance betweenthe right to intellectual property and the freedom to conductbusiness, the right to protection of personal data and the freedom toreceive or impart information, the requirement of which
wasrecently ruled by the European Court of Justice;

Thatreference to the ECJ case is apposite. The judgmenthas only recently come through, and therefore represents the latestthinking of the court on the following important issue:

concerning[ISP] Netlog’s obligation to introduce a system for filteringinformation stored on its platform in order to prevent files beingmade available which infringe copyright.

Here'swhat the court decided:

itmust be held that, in adopting the injunction requiring the hostingservice provider to install the contested filtering system, thenational court concerned would not be respecting the requirement thata fair balance be struck between the right to intellectual property,on the one hand, and the freedom to conduct business, the right toprotection of personal data and the freedom to receive or impartinformation, on the other (see, by analogy, Scarlet Extended,paragraph 53).

Inthe light of the foregoing, the answer to the question referred isthat Directives 2000/31, 2001/29 and 2004/48, read together andconstrued in the light of the requirements stemming f-rom theprotection of the applicable fundamental rights, must be interpretedas precluding an injunction made against a hosting service providerwhich requires it to install the contested filtering system.

The crucial point madehere is that "a fair balance be struck between the right tointellectual property, on the one hand, and the freedom to conductbusiness, the right to protection of personal data and the freedom toreceive or impart information, on the other" - a phrasing thatthe ITRE report quotes almost word for word.

After all those crushingpoints against ACTA, the ITRE committee's conclusion is inevitable:

Therefore, feelscompelled to call on the Committee on International Trade to withholdits consent to the agreement.

Điểm sống còn đượclàm ở đây là “một cán cân công bằng bị đánh giữaquyền đối với sở hữu trí tuệ, một mặt, và sự tựdo tiến hành kinh doanh, quyền để bảo vệ các dữ liệucá nhân và sự tự do nhận hoặc truyền thông tin, mặtkhác” - một mệnh đề mà báo cáo của ITRE trích dẫnhầu như từng từ.

Sau tất cả nhữngđiểm chống lại ACTA đó, kết luận của ủy ban ITRE làkhông thể tránh khỏi:

Vì thế những cảmgiác bị cưỡng bách để gọi ra Ủy ban Thương mại Thếgiới để từ chối sự đồng ý đối tới hiệp địnhđó.

Mà nó đi tiếp:

Ủy ban về Côngnghiệp, Nghiên cứu và Năng lượng kêu gọi Ủy ban Thươngmại Quốc tế, như là ủy ban có trách nhiệm, để đềxuất rằng Nghị viện từ chối đưa ra sự đồng ý củamình.

Điều đó khá ngạcnhiên, đưa ra cách thức thắng thế chỉ ít tháng vềtrước, khi dường như không thể tránh khỏi rằng ACTA cóthể đơn giản bơi qua được các ủy ban của Nghị việnchâu Âu, và vì thế EP tự mình biểu quyết.

Chống lại nền tảngcơ sở này, thông cáo báo chỉ của Ủy ban châu Âu (EC)trong tham chiếu tới ACTA (cuối cùng - nó chỉ mất mộttháng) tới Tòa án Công lý châu Âu là khá lâm li cảmđộng:

Ủy viên Thương mạiEU Karel De Gucht đã nói, “Tôi rất vui rằng bây giờchúng ta có một bước gần hơn tới việc đảm bảo sựrõ ràng về ACTA. Như tôi đã nói khi lần đầu tiên tôiđã đề xuất hành động này vào cuối tháng 2, tôi tintưởng Ủy ban châu Âu có một trách nhiệm cung cấp chonhững đại diện của nghị viện được bầu một cáchdân chủ của chúng ta và cho công chúng nói chung bằngnhững thông tin chính xác và chi tiết nhất sẵn có. Hầuhết chỉ trích chống lại ACTA được nhân dân khắp châuÂu thể hiện đã tập trung vào sự thiệt hại tiềm tàngmà nó có thể có trong các quyền cơ bản của chúng ta.Vì thế, một tham chiếu sẽ cho phép tòa án cao nhất củachâu Âu làm sáng tỏ một cách độc lập tính hợp phápcủa hiệp định này”.

Trước hết, chúng tacó những cơ quan tiếp tục “thông tin chính xác và chitiết” đó là không được làm cho sẵn sàng bằng nhữngchỉ trích của ACTA, và rằng cách nào đó đây tất cảlà một sự hiểu lầm, và rằng ACTA thực sự là mộthiệp định ít siêu nếu chỉ công chúng có thể thấy sựthực vinh quang mà đang được giữ tách khỏi họ bằngnhững con quỷ hoạt động chính trị xã hội chuyên lừagạt nói dối đó.

Butit goes further:

TheCommittee on Industry, Research and Energy calls on the Committee onInternational Trade, as the committee responsible, to propose thatParliament decline to give its consent.

That'spretty amazing, given the mood that prevailed just a few months ago,when it seemed inevitable that ACTA would simply sail through theEuropean Parliament's committees, and hence the EP vote itself.

Againstthis background, the European Commission's pressrelease on the referral (at last - it only took a month) of ACTAto the European Court of Justice is pretty pathetic:

EUTrade Commissioner Karel De Gucht stated, "I am very pleasedthat we are now one step closer to ensuring clarity on ACTA. As Isaid when I first proposed this action in late February, I believethe European Commission has a responsibility to provide ourdemocratically elected parliamentary representatives and the publicat large with the most detailed and accurate information available.Most of the criticism against ACTA expressed by people across Europefocused on the potential harm it could have on our fundamentalrights. So, a referral will allow for Europe’s top court toindependently clarify the legality of this agreement."

Firstof all, we have the continuing insinuations that "detailed andaccurate information" is not being made available by the criticsof ACTA, and that somehow this is all one big misunderstanding, andthat ACTA is actually a super little treaty if only the public couldsee the glorious truth that is being kept f-rom them by those evillying activists.

Thứ 2, nó cố gắnglôi ra mưu mẹo thông minh của việc làm giảm tối thiểunhiều mối quan tâm khác về ACTA bằng việc nhằm vào“thiệt hại tiềm tàng mà nó có thể có trong các quyềncơ bản của chúng ta”. Rồi thì, khi ECJ khẳng địnhrằng ACTA không tương thích với các luật của EU (giảthiết cho thời điểm mà nó làm), thì Ủy ban châu Âu sẽcó khả năng sử dụng một sự suy diễn: Vấn đề duynhất với ACTA là nó có thể gây hại cho các quyền cơbản của các bạn; ECJ nói rằng ACTA là tương thích vớicác luật của châu Âu; vậy thì, không có vấn đề gìvới ACTA, và nó nên được thông qua ngay lập tức.

Nhưng điều đó bỏqua 2 sự việc sống còn. Đầu tiên, có nhiều vấn đềsâu sắc khác với ACTA mà phán quyết của ECJ sẽ khôngđộng chạm vào hoàn toàn - nhiều trong số đó tôi đãthảo luận trong các cập nhật trước đó. Nên thậm chínếu ECJ phán quyết rằng không có sự tương thích, thìđiều đó không có nghĩa là ACTA là không có vấn đề.

Vấnđề chủ chốt khác là ACTA là một hiệp định, khôngphải là một tập hợp các luật. Nó thiết laapoj ngữcảnh cho những gì xảy ra tiếp sau bằng việc đưa ra mộtcái nền cho những hành động có khả năng. Nóicách khác, đây là một phần của động lực không baogiờ hết để làm cho sự ép buộc bản quyền ngày càngthô bỉ hơn và trừng phạt hơn. Chỉ vì lý do này làkhông chấp nhận được, vì nó ngăn chặn những cơ quanđược bầu một cách dân chủ giống như Nghị viện châuÂu khỏi việc thực hiện công việc của họ bằng cáclàm cho sự lập pháp về bản quyền được cân bằng hơnvà phù hợp cho kỷ nguyên số hơn. ACTA là một một sựtrói tay trói chân, và Nghị viện châu Âu quả thực bằngsự rồ dại đặt nó lên.

Thông cáo báo chí củaỦy ban châu Âu thậm chí có sự táo tợn để nhắc lạimột số kêu ca hiểu sai trước đó của mình. Ví dụ, nónói:

Secondly,it tries to pull off the clever trick of minimising the many otherconcerns about ACTA by focussing on " the potential harm itcould have on our fundamental rights". Then, when the ECJconfirms that ACTA is not incompatible with the EU's laws (assumingfor the moment that it does), the European Commission will be able touse a syllogism: The only problem with ACTA was that it might harmyour fundamental rights; the ECJ says that ACTA is compatible withEuropean laws; ergo, there is no problem with ACTA, and it should bepassed immediately.

Butthat ignores two crucial facts. First, that there are many other deepproblems with ACTA that the ECJ ruling will not touch upon at all -many of which I've discussed in previous up-dates. So even if the ECJrules that there is no incompatibility, that doesn't mean ACTA isunproblematic.

Theother major issue is that ACTA is a treaty, not a set of laws. Itsets the context for what happens next by providing a floor forpossible actions. In other words, it is part of the never-endingdrive to make copyright enforcement harsher and more punitive. It isnot about what it does today, but whe-re it pushes signatories to gotomorrow. For that reason alone it is unacceptable, because itprevents democratically-elected institutions like the EuropeanParliament f-rom doing their job by making copyright legislation morebalanced and fit for the digital age. ACTA is a straitjacket, and theEuropean Parliament would indeed by crazy to put it on.

TheEuropean Commission's press release even has the audacity to repeatsome of its earlier misleading claims. For example, it says:

Khi châu Âu đang vậnđộng hành lang hàng tỷ euro hàng năm thông qua các hànggiả ngập lụt các thị trường của chúng ta, thì việcbảo vệ các Quyền Sở hữu Trí tuệ có nghĩa là bảo vệcông ăn việc làm tại EU. Nó cũng có nghĩa là các sảnphẩm an ninh an toàn cho những người tiêu dùng.

Các nhà chức tráchhải quan quốc gia của EU đã đăng ký rằng các hàng giảvào EU đã gấp 3 lần từ 2005 tới 2010.

Các số liệu thốngkê được Ủy ban châu Âu xuất bản tháng 07/2011 chỉ ramột xu thể gia tăng khổng lồ về số lượng các xuấthàng bị nghi vi phạm IPR. Hải quan trong năm 2010 đã đăngký khoảng 80.00 vụ, một con số mà gần như gấp đôi kểtừ năm 2009. Hơn 103 triệu hàng giả đã được nằm tạibiên giới mở rộng của EU.

Nhưng như tôi đã chỉra trước đó, các con số của riêng Ủy ban chỉ ra rằng95% các hàng giả tới từ Trung Quốc, mà nó không phảilà thành viên câu lạc bộ ACTA. Phê chuẩn ACTA sẽ có tácđộng bằng 0 lên những gì các hàng giả của Trung Quốclàm, nên những hàng giả đó sẽ giữ không phải đếmxỉa tới.

Vìthế nỗ lực của Ủy ban để dọa mọi người và cácchính trị gia trong việc chấp nhận ACTA vì nó được cholà cần thiết để bảo vệ chúng ta khỏi những hàng hóanguy hiểm hoặc từ những sự mất công ăn việc làm làmột nỗ lực không trung thực khác để bỏ qua những sựviệc trong tình huống này: rằng thông qua ACTA sẽ khôngcó hiệu ứng nào lên các vấn đề đó, mà có thể vàphải được giải quyết bằng những luật hiện hành.Tin tốt lãnh là các ủy ban của Nghị viện châu Âu cũngđã thấy qua những mẹo mực đó, và bây giờ đang làmcho nó hoàn toàn rõ ràng những gì phải được thựchiện: biểu quyết vứt bỏ ACTA một lần và vĩnh viễn.

AsEurope is losing billions of Euros annually through counterfeit goodsflooding our markets, protecting Intellectual Property Rights meansprotecting jobs in the EU. It also means consumer safety and secureproducts.

TheEU's national customs authorities have registered that counterfeitgoods entering the EU have tripled between 2005 and 2010.

Statisticspublished by the European Commission in July 2011 show a tremendousupward trend in the number of shipments suspected of violating IPR.Customs in 2010 registered around 80,000 cases, a figure that hasalmost doubled since 2009. More than 103 million fake products weredetained at the EU external border

Butas I've pointedout before, the Commission's own figures show that 95% of thosecounterfeit goods come f-rom China, which is not a member of the ACTAclub. Ratifying ACTA will have zero effect on what China'scounterfeiters do, so those fake goods will keep on comingregardless.

Thusthe Commission's attempt to scare people and politicians intoaccepting ACTA because it is supposedly needed to protect us f-romdangerous goods or f-rom job losses is yet another dishonest attemptto ignore the facts of the situation: that passing ACTA will have noeffect on these problems, which can and must be addressed usingexisting laws. The good news is that the European Parliament'scommittees have also seen through these tricks, and are now making itquite clear what must be done: voting out ACTA once and for all.

Dịch tài liệu: LêTrung Nghĩa

letrungnghia.foss@gmail.com

Tổng số điểm của bài viết là: 0 trong 0 đánh giá

Click để đánh giá bài viết

  Ý kiến bạn đọc

Những tin mới hơn

Những tin cũ hơn

Về Blog này

Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...

Bài đọc nhiều nhất trong năm
Thăm dò ý kiến

Bạn quan tâm gì nhất ở mã nguồn mở?

Thống kê truy cập
  • Đang truy cập254
  • Máy chủ tìm kiếm11
  • Khách viếng thăm243
  • Hôm nay3,863
  • Tháng hiện tại97,793
  • Tổng lượt truy cập36,156,386
Bạn đã không sử dụng Site, Bấm vào đây để duy trì trạng thái đăng nhập. Thời gian chờ: 60 giây