Microsoft phát động cuộc tấn công bằng thư chống Linux trước khi ra Windows 7

Thứ tư - 30/09/2009 06:45

Microsoftlaunches new pre-Windows 7 anti-Linux offensive E-mail

by David M Williams

Monday, 21 September 2009

Microsoftđã và đang thực hiện các bước đi để giáo dục cácnhà bán lẻ Mỹ rằng Linux là một hệ điều hành hạnchế mà nó chỉ làm việc với số ít các thiết bịngoại vi hoặc các thiết bị trực tuyến, và rằng nhữnggì hầu hết các khách hàng muốn là Windows.

Microsofthas been making steps to educate U.S. retailers that Linux is alimited operating system that works with only few peripherals oronline services, and that what most customers want is Windows.

Theo:http://www.itwire.com/content/view/27901/1141/

Bài được đưa lênInternet ngày: 21/09/2009

Microsoft đã khẳngđịnh hãng đã phát triển các tư liệu mà chúng miêu tảLinux là không phù hợp cho việc sử dụng của ngườitiêu dùng, và đã phân phối những thứ này cho các nhânviên bán lẻ ở khắp nước Mỹ.

Trong số những kêuca mà các tư liệu này khẳng định rằng Windows thắng“nhiều” về tính tương thích với các máy ảnh, iPodvà các máy chơi MP3, cũng như đối với các máy in và máyquét. Linux được đánh giá là “ít”.

Sách mỏng này ghi sổcho Windows như việc có tính tương thích với các phầnmềm “rộng rãi” và Linux thì đang “bị hạn chế”.

Các tư liệu này đưara những đánh dấu lớn cho Windows như việc có “sự hỗtrợ được ủy quyền”, “video chat trên tất cả cácmạng thông điệp tức thì IM”, và có khả năng chơi“các trò chơi mà các khách hàng muốn” (như là Thếgiới các Chiến thuyền).

Để tương phản, mộtdấu dừng đỏ tô điểm các cột Linux cho mỗi thứ đó.

Dưới chủng loại“Windows Live Essentials (như trình thông điệp Messenger,thư, bộ sưu tập ảnh)” cột Windows chú giải sản phẩmlf một sự tải về tự do nhưng không được hỗ trợtheo Linux.

Các tư liệu bổ sungnói rằng Windows là “quen thuộc và dễ sử dụng” vàlà “những gì hầu hết các khách hàng muốn”. Như bạncó thể đoán, Linux cũng có được các dấu hiệu dừngcho các chủng loại này.

Microsoft khẳng địnhcác đồ thị là “được phát triển đặc biệt đểchỉ cho các chuyên gia bán hàng những khác biệt quan trọnggiữa các máy tính Linux và Windows, để họ được trangbị tốt để giúp các khách hàng mua một máy tính cánhân PC mà nó trao cho họ kinh nghiệm mà họ mong đợi”.

Sự nguy hiểm lớnvới các tư liệu bán hàng như thế này, và không nghi ngờvề hy vọng của Microsoft, là việc mọi người sẽ đọcchúng mà không có bất kỳ suy nghĩ bình luận nào.

Microsofthas confirmed it developed materials that portray Linux as unsuitablefor consumer use, and distributed these to retail sales staff aroundthe United States.

Amongits claims the sales materials asserts that Windows scores a “many”for compatibility with cameras, iPod and MP3 players, as well as forprinters and scanners. Linux is rated as “few.”

Thebrochure scores Windows as having “extensive” softwarecompatibility and Linux as being “limited.”

Thematerials give a big tick to Windows as having “authorisedsupport,” “video chat on all major IM networks,” and being ableto play “the games your customers want (e.g. World of Warcraft).”

Bycontrast, a red stop sign adorns the Linux columns for each.

Underthe category “Window Live Essentials (e.g. Messenger, Mail, PhotoGallery)” the Windows column notes the product is a free downloadbut is not supported under Linux.

Additionalmaterials claim that Windows is “familiar and easy to use” and is“what most customers want.” As you might guess, Linux gets thestop sign for these categories.

Microsoftasserts the c-harts were “specifically developed to show salesprofessionals the important differences between Linux computers andWindows computers, so they are well equipped to help customerspurchase a PC that gives them the experience they expect.”

Thebig danger with sales materials like these, and no doubt Microsoft’shope, is that people will read them without any critical thought.

Ví dụ, chuyện hoangđường được xem rộng rãi rằng Windows có sự hỗ trợphần cứng ưu việt hơn mà Linux không có.

Về lịch sử, đã cómột lý do điều này được xem như vậy. Về lịch sử,việc tải lên một phát tán Linux đã còn gây ra việc cácthiết bị không làm việc trong khi nó còn đang đượctiến hóa tới tình trạng như nó có bây giờ. Tuy nhiên,với thử nghiệm, sự hỗ trợ của cộng đồng và việctìm kiếm trên Internet thường những thành công theo thờigian có thể tới. Bây giờ tình thế là khác rồi; Trongcác bài viết trước về nhà sản xuất Linux (LinuxDistillery) tôi đã khởi động một máy tính xách tayFujitsu S6420 từ một Live CD Ubuntu và đã cài đặt UbuntuNetbook Remix lên một netbook Acer Aspire One cũng như hàngloạt các tổ hợp khác các máy tính. Trong từng trườnghợp chúng đã hoạt động tuyệt vời ngay từ lần khởiđộng đầu tiên.

Vâng,ngay cả nếu các phần cứng bí truyền riêng tư có thểthấy là đối với chúng thì không có trình điều khiểnsẵn có cho Linux thì điều này cũng không là một thếgiới tách biệt đối với kinh nghiệm của MicrosoftWindows. Không ai cần nhìn xa để tìm kiếm những câuchuyện rùng rợn của tính không tương thích về phầncứng của Windows Vista và ngay cả Windows 7 cũng còn khônghưởng thụ được sự hỗ trợ toàn phần về trình điềukhiển.

Tình trạng này phảithay đổi đúng lúc, nhưng không có gì được đảm bảo.Chỉ ngay tuần trước một bạn đồng học đã yêu cầugiúp đỡ cho máy đa năng Canon cũ mà anh ta tin tưởng vàquý mến để làm việc được trên máy tính xách tayWindows Vista của anh ta. Tìm kỹ lưỡng thì thấy máy nàyđã bị bỏ qua mà không có trình điều khiển kể từWindows XP. Google đã phát hiện nhiều thứ khác tương tựkhi việc tìm kiếm không mang lại hiệu quả.

Vâng, trong khiMicrosoft có thể thay đổi những lớp trừu tượng vềtrình điều khiển và phá vỡ tính tương thích với nhữngphiên bản hệ điều hành thành công một khi một thiếtbị từng được chế tạo để làm việc được trongLinux thì nó có thể hầu như được đảm bảo luôn làmviệc vĩnh viễn hơn nhờ vào bản chất tự nhiên củaphần mềm nguồn mở.

Tôi chắc chắn cácđộc giả sẽ có ý kiến của họ để nói về chiếnlược mới nhất của Microsoft và tính đúng sự thực vềnhững công bố này nên hãy để tôi kết luận với lưuý này:

Một cột viết cógiá trị gì mà nó tán thành Windows Live của riêngMicrosoft như một đức tính tốt? Cá nhân, tôi muốn thấy“việc cập nhật ứng dụng một trạm” được liệtkê. Hoặc có thể “chi phí giấy phép”. Vì sao nhữngthứ này lại không có trong danh sách nhỉ?

Forinstance, it is a widely-regarded myth that Windows has superbhardware support and that Linux does not.

Historically,there was a reason this view came about. Historically, loading on aLinux distribution still resulted in devices not working while it wasstill evolving to the state it is at today. Nevertheless, withexperimentation, community support and Internet searching often timessuccess would result.
Nowadays the situation is different; inprevious LinuxDistillery postings I’ve booteda Fujitsu S6420 laptop f-rom a Ubuntu Live CD and installed UbuntuNetbook Remix on an Acer Aspire One netbook as well as variousother combinations of machines. In each case they operated perfectlyf-rom the first boot.
Yet, even if esoteric hardware can be foundfor which there is no Linux driver available this still isn’t aworld apart f-rom the Microsoft Windows experience. Nobody needs tolook far to find horror stories of Windows Vista hardwareincompatibilities and even now Windows 7 does not still enjoy fulldriver support.
This situation should change in time, but it isnot guaranteed. Just this last week a colleague asked for helpgetting his much-loved trusty old Canon multifunction unit to work onhis Windows Vista laptop. A thorough search found the unit had beenorphaned with no drivers since Windows XP. Google revealed manyothers similarly searching fruitlessly.

Yet,while Microsoft might change driver abstraction layers and breakcompatibility with successive operating system releases once a devicehas been made to work under Linux it can almost be guaranteed toalways work forever more due to the nature of open source software.

I’msure readers will have their bit to say on Microsoft’s lateststrategy and the truthfulness or otherwise of these claims so let meconclude with this note:

Whatvalue is a column that espouses Microsoft’s own Windows Live as avirtue? Personally, I’d have liked to see “one-stop applicationupdating” listed. Or perhaps “license free.” Why aren't theseon the list?

Dịch tài liệu: LêTrung Nghĩa

letrungnghia.foss@gmail.com

Tổng số điểm của bài viết là: 0 trong 0 đánh giá

Click để đánh giá bài viết

  Ý kiến bạn đọc

Những tin mới hơn

Những tin cũ hơn

Về Blog này

Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...

Bài đọc nhiều nhất trong năm
Thăm dò ý kiến

Bạn quan tâm gì nhất ở mã nguồn mở?

Thống kê truy cập
  • Đang truy cập141
  • Máy chủ tìm kiếm7
  • Khách viếng thăm134
  • Hôm nay24,014
  • Tháng hiện tại382,399
  • Tổng lượt truy cập31,860,725
Bạn đã không sử dụng Site, Bấm vào đây để duy trì trạng thái đăng nhập. Thời gian chờ: 60 giây