By Frank Dohmen and Gerald Traufetter
November 12, 2013 – 01:35 PM
Bài được đưa lên Internet ngày: 12/11/2013
Liệu một Internet toàn Đức có thực sự bảo vệ được những người Đức khỏi những con mắt rình mò?
Would an all-German Internet really protect Germans f-rom prying eyes?
Những tiết lộ gần đây về gián điệp NSA đã đưa ra xung lực mới cho giấc mơ một Internet Đức thuần khiết. Deutsche Telekom tin tưởng nó có thể đưa ra một hệ thống an toàn đối với việc gián điệp giám sát nước ngoài, nhưng một số chỉ trích kế hoạch cho nó là không có ý nghĩa gì. Xem thêm: 'Chương trình gián điệp PRISM trên không gian mạng'.
Thậm chí trước khi nổi lên rằng Cơ quan An ninh Quốc gia NSA đã nghe lén điện thoại của bà thủ tướng Đức Angela Merkel từng kêu họi làm cho Internet có thứ gì đó giống như máy bay Airbus - một sáng kiến chung của châu Âu làm với người khổng lồ về hàng không Mỹ Boeing.
Hiện hành, thị trường phần mềm và các dịch vụ trực tuyến toàn cầu chủ yếu nằm trong tay những người Mỹ. Hơn nữa, các tập đoàn Mỹ như Google, tuân theo Luật Yêu nước, đòi hỏi họ cho phép các cơ quan tình báo Mỹ truy cập tới các trung tâm dữ liệu của họ.
Mặt khác, thiết bị mà định tuyến giao thông trên Internet thường tới từ Trung Quốc - ví dụ, các bộ định tuyến router do Huawei sản xuất. “Không ai có thể chắc chắn rằng không có công nghệ gián điệp được xây dựng sẵn trong đó cả”, Norbert Pohlmann, chủ tịch của Hiệp hội An ninh CNTT Đức (TeleTrust) nói.
Kế hoạch mới có thể thúc đẩy hơn là chỉ những doanh nghiệp khởi nghiệp CNTT của Đức. Thông điệp đơn giản mà các chính trị gia và các doanh nghiệp đang đưa ra cho công chúng nói chung là, trong kịch bản trường hợp tốt nhất, các dữ liệu sẽ hoàn toàn không rời khỏi đất nước chủ của mình, sao cho không có nghi ngờ bị theo dõi hoặc can thiệp từ các sức mạnh nước ngoài.
Deutsche Telekom wants to change this state of affairs by building a purely German Internet, with data packets only sent via German pathways if the sender and recipient are both within the country.
Tuy nhiên, vào lúc này, chỉ khoảng 40% giao thông Internet của Đức được tiến hành giữa các máy tính nội địa. Hạ tầng cho giao thông này được các công ty viễn thông Đức cung cấp như 1&1 và Deutsche Telekom. Nhưng một số nhà cung cấp dịch vụ cũng sử dụng các nhà cung cấp Mỹ, như Level 3 Communications, cho việc chuyển dữ liệu. Điều đó có nghĩa là thậm chí nếu các bit thực sự không bao giờ rời biên giới nước Đức, thì NSA vẫn có thể truy cập được chúng, dù công ty kịch liệt từ chối điều này. “Khoảng 30% giao thông Internet nội địa của Đức dễ bị ảnh hưởng do sự giám sát đó”, Pohlmann ước tính.
Giữ cho dữ liệu hoàn toàn năm bên trong nước Đức
Công ty đang làm việc cật lực trong các giải pháp kỹ thuật như “Internetz” - một sự lai của “Internet” và “mạng” theo tiếng Đức. Các nhà quản lý ở Deutsche Telekom nói họ đang nói chuyện với vài nhà vận hành mạng, tìm cách đưa họ tham gia vào với ý tưởng này về một giải pháp Đức thống nhất và để thiế lập các giá thành để sử dụng chia sẻ hạ tầng cần thiết.
Đầu tư kỹ thuật đòi hỏi dự án dường như ít hơn được tin tưởng ban đầu, với nhiệm vụ chính để áp dụng phần mềm vào hệ thống mới. Các kỹ thuật viên của Deutsche Telekom bây giờ tin tưởng họ thậm chí có thể có khả năng tạo ra một mạng cho toàn bộ vùng Schengen, cho phép 26 nước trong khu vực này không có những kiểm soát biên giới để trao đổi có an ninh các dữ liệu giữa họ với nhau. Tuy nhiên, nước Anh, nước làm việc chặt chẽ với NSA, có thể không là một phần của mạng này.
Deutsche Telekom hy vọng chính phủ Đức sẽ phê chuẩn các luật cần thiết để cung cấp một nền tảng pháp lý tốt cho dự án cũng như để triển khai nó nhanh hơn. Không có khung pháp lý, công ty nói, sẽ có rủi ro các đối thủ cạnh tranh hoặc người sử dụng có thể đệ trình các vụ kiện nói về sự phân biệt đối xử hoặc cắt bớt giao thông dữ liệu.
Tuy nhiên, các chỉ trích tố công ty dựng ra không gì hơn một cố gắng quảng cáo. Mấu chốt của Internet chỉ Đức trở nên gây tranh cãi, họ nói, động thái mà một khách hàng sử dụng các dịch vụ, như Google, là truyền giao thông các dữ liệu của họ bằng việc sử dụng hạ tầng nước ngoài và vì thể trả nó về tuân theo các luật của các nước đó.
Ella Ornstein dịch từ tiếng Đức.
Even before it emerged that the National Security Agency had wiretapped her mobile phone, German ChancellorAngela Merkel was calling for the Internet to have something like Airbus -- a joint European initiative able to compete with the dominance of American and Chinese high-tech companies, just as Airbus does with the US aerospace giant Boeing.
Currently, the global market for software and online services is firmly in American hands. What's more, American corporations, such as Google, are subject to the Patriot Act, which requires them to allow American intelligence agencies access to their data centers.
On the other hand, the equipment that directs traffic on the Internet often comes f-rom China -- for example, routers made by Huawei. "No one can be certain that there isn't spying technology built in there as well," warns Norbert Pohlmann, chair of the IT Security Association Germany (TeleTrust).
The new plan would foster more than just German IT start-ups. The simple message politicians and businesses are selling to the general public is that, in the best-case scenario, data shouldn't leave its home country at all, so as not to be susceptible to monitoring or interception by foreign powers.
However, at the moment, only around 40 percent of German Internet traffic is conducted between domestic computers. The infrastructure for this traffic is provided by German telecommunication companies such as 1&1 and Deutsche Telekom. But some Internet service providers also use American providers, such as Level 3 Communications, for data transfer. That means that even if the actual bits never leave Germany's borders, the NSA could still access them, although the company vehemently denies this. "Around 30 percent of domestic German Internet traffic is susceptible to surveillance," Pohlmann estimates.
Keeping Data Completely Inside Germany
The company is hard at work on technical solutions for such an "Internetz" -- a hybrid of "Internet" and the German word for "network." Managers at Deutsche Telekom say they are in talks with various network operators, looking to bring them onboard with this idea of a unified German solution and to set prices for shared use of the necessary infrastructure.
The technical investment required for the project appears to be less than initially believed, with the main task being to adapt software to the new system. Deutsche Telekom technicians now believe they may even be able to cre-ate a network for the whole of the Schengen zone, allowing the 26 countries in this area without border controls to securely exchange data among themselves. The United Kingdom, however, which works closely with the NSA, would not be part of the network.
Deutsche Telekom hopes the German government will pass the laws needed to provide a sound legal foundation for the project as well as to implement it more quickly. Without that legal framework, the company says, there is a risk that competitors or users might file lawsuits claiming discrimination or the curtailment of data traffic.
Critics, however, accuse the company of concocting nothing more than an advertising stunt. The point of a German-only Internet becomes moot, they say, the moment a customer uses services, such as Google, that transfer their data traffic using foreign infrastructure and thereby renders it subject to the laws of those countries.
Translated f-rom the German by Ella Ornstein
Dịch: Lê Trung Nghĩa
Ý kiến bạn đọc
Những tin mới hơn
Những tin cũ hơn
Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...
Các bài trình chiếu trong năm 2024
Tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ cho giáo viên phổ thông, bao gồm cả giáo viên tiểu học và mầm non tới hết năm 2024
Các lớp tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ tới hết năm 2024
Các tài liệu dịch sang tiếng Việt tới hết năm 2024
‘Digcomp 2.2: Khung năng lực số cho công dân - với các ví dụ mới về kiến thức, kỹ năng và thái độ’, EC xuất bản năm 2022
Tổng hợp các bài của Nhóm các Nhà cấp vốn Nghiên cứu Mở (ORFG) đã được dịch sang tiếng Việt
Tổng hợp các bài của Liên minh S (cOAlition S) đã được dịch sang tiếng Việt
Năm Khoa học Mở & Chuyển đổi sang Khoa học Mở - Tổng hợp các bài liên quan
Hội nghị Đối tác Dữ liệu Mở châu Á năm 2021 do Việt Nam lần đầu tiên chủ trì
Các khung năng lực trong hành động
Phong trào Bình dân học vụ số: Mục tiêu, đối tượng, nội dung, nguồn lực, phương thức tổ chức thực hiện
Lễ công bố công khai Trung tâm Năng lực Kim cương châu Âu và dự án ALMASI
Khung năng lực AI cho giáo viên
Ngày Phần mềm Tự do, Ngày Phần cứng tự do, Ngày Tài liệu Tự do
Sư phạm Mở là gì (Trang của Đại học British Columbia, Canada)
‘Khung năng lực AI cho giáo viên’ - bản dịch sang tiếng Việt
Bạn cần biết những gì về các khung năng lực AI mới của UNESCO cho học sinh và giáo viên
Bàn về 'Lợi thế của doanh nghiệp Việt là dữ liệu Việt, bài toán Việt' - bài phát biểu của Bộ trưởng Nguyễn Mạnh Hùng ngày 21/08/2025
Các tài liệu dịch sang tiếng Việt tới hết năm 2024
Các bài trình chiếu trong năm 2024
Triển khai Khuyến nghị Khoa học Mở của UNESCO, cập nhật 15/10/2024
‘Tài liệu quan điểm của KR21 về Giữ lại Quyền Tác giả: Giữ lại các quyền trong kết quả đầu ra nghiên cứu để cho phép phổ biến mở kiến thức’ - bản dịch sang tiếng Việt
‘KHUYẾN NGHỊ VÀ HƯỚNG DẪN TRUY CẬP MỞ KIM CƯƠNG cho các cơ sở, nhà cấp vốn, nhà bảo trợ, nhà tài trợ, và nhà hoạch định chính sách’ - bản dịch sang tiếng Việt
Tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ cho giáo viên phổ thông, bao gồm cả giáo viên tiểu học và mầm non tới hết năm 2024
DeepSeek đã gây ra sự hoảng loạn trên thị trường — nhưng một số người cho rằng việc bán tháo là quá mức
“Chúng tôi không có hào nước”: Sự đổi mới đột phá của AI nguồn mở
Dữ liệu để phân loại AI
Ứng dụng và phát triển Tài nguyên Giáo dục Mở (OER) tại Việt Nam
Nhà khoa học AI hàng đầu của Meta cho biết thành công của DeepSeek cho thấy 'các mô hình nguồn mở đang vượt trội hơn các mô hình độc quyền'
‘Tầm quan trọng của các kỹ năng tư duy phản biện và linh hoạt về năng lực AI của sinh viên TVET’ - bản dịch sang tiếng Việt