May 18, 2009
Filed under: Brazil, Free Software — isabela @ 4:03 pm
Theo: http://news.northxsouth.com/2009/05/18/brazil-is-aggressively-expanding-their...
Bài được đưa lên Internet ngày: 18/05/2009
Dự án hỗ trợ quốc gia của Brazil cho Telecentro (các phòng thí nghiệm máy tính công với truy cập Internet công cộng) dự kiến hỗ trợ phat triển 2-3,000 Telecentro mới và hướng tới việc đạt mục tiêu 10,000 Telecentro hoạt động vào năm 2010. Hầu hết tất cả các Telecentro được xây dựng sử dụng hoàn toàn các phần mềm tự do nguồn mở. Bổ sung vào lợi ích xã hội của dự án, thời gian biểu nhanh sẽ được đáp ứng bởi việc đào tạo thanh niên Brazil về cách cài đặt Linux, thiết lập cấu hình các máy trạm và các máy chủ, và để có Telecentro trực tuyến, xây lên và chạy được.
Dự án này hiện trong giai đoạn lấy ý kiến chung của mọi người cho tới 29/05, trong thời gian này bất kỳ công dân nào cũng sẽ có khả năng đọc đề xuất của dự án này và đưa ra những gợi ý của mình đối với dự án. Phác thảo đầu tiên của dự án này sẽ được trình bày cho mọi người nghe tại tổng hành dinh của SERPRO (một hãng công nghệ thông tin nhà nước Brazil) tại Brasilia hôm 19/05 (thứ ba). Còn hay ho hơn nữa, việc trình bày này sẽ diễn ra như một hội nghị truyền hình với 28 thành phố của Brazil tham gia. Sau khi bản phác thảo được trình bày, công chúng sẽ có khả năng tương tác trực tiếp với các quan chức nhà nước từ các Bộ Truyền thông, Khoa học và Công nghệ và Kế hoạch về dự án này.
Bất kỳ ai cũng có thể kiểm tra một danh sách các chương trình Telecentro khác tại Brazil, mà hơn 3.000 đã được triển khai trên khắp cả nước.
Một sự kiện sắp tới nữa được tài trợ bởi chính phủ là xuất bản hàng năm của các hội thảo về Sự Thâm nhập Số, một khoá đào tạo do chính phủ liên bang bảo trợ cho những người sẽ làm việc tại các phòng thí nghiệm Telecentro. Các hội thảo này cũng mở cho bất kỳ ai từ cộng đồng quan tâm trong việc học về công nghệ và phần mềm tự do. Năm ngoái, lần thứ 7 sự kiện này đã tập hợp được 3.514 người tại thành phố Belém tại Pará, sự tham gia đông nhất cho tới nay đối với sự kiện này.
The Brazilian National Support Project for Telecentros (public computer labs with free, public Internet access) intends to support the deployment of 2 - 3,000 new Telecentros and towards achieving the goal of 10,000 active Telecentros by the year 2010. Almost all of the Telecentros are built using entirely free and open source software. Adding to the social benefit of the project, the rapid timetable will be met by training Brazilian youths on how to install Linux, configure the workstations and servers, and get the Telecentros online, up and running.
The Project is currently in a period of public comment until May 29th, during which time any citizen will be able to read the project proposal and submit his/her suggestions to it. The first draft of the Project will be presented at a public hearing at SERPRO’s headquarters (Brazil’s IT state company) in Brasília on May 19 (Tuesday). Even more cool, the hearing will be held as a national video-conference with 28 cities in Brazil participating. After the draft is presented, the public will be able to directly interact with the public officials f-rom the Ministries of Communication, Science & Technology and Planning about the project.
Anyone can check out a list of the different Telecentros programs in Brazil, with over 3,000 already deployed throughout the country.
Another upcoming event sponsored by the government is the annual edition of Workshops for Digital Inclusion, a federal government-sponsored training for people who will work at the Telecentro labs. The workshops are also open to anyone f-rom the community interested in learning about technology and free software. Last year, the 7th edition of this event gathered 3,514 people in the city of Belém in Pará, the highest participation to date for that event.
Trông khi chờ đợi, tại Mỹ, Microsoft tiếp tục mua chuộc các chính trị gia trong việc phớt lờ phần mềm tự do, thì chúng ta có sự giáo dục công nghệ công cộng chất lượng ngắn hạn cho các học sinh, một cách tuyệt đối không phải sự giáo dục công nghệ sẵn sàng cho cộng đồng rộng lớn ngoại trừ những gì không được đầu tư cho các nhóm người sử dụng có thể cung cấp và những gì chúng ta có thể kiêu hãnh là một thế hệ thanh niên mà biết cách mối lái trang MySpace của họ nhưng lại không thể đánh vần “Unix”.
Meanwhile, in the United States, Microsoft continues to bribe politicians into ignoring free software, we have sub-quality public technology education for students, absolutely no technology education available for the community-at-large except what unfunded user groups can provide and what we can boast is a generation of youth who know how to pimp out their MySpace page but probably can’t spell “Unix.”
Dịch tài liệu: Lê Trung Nghĩa
Ý kiến bạn đọc
Những tin mới hơn
Những tin cũ hơn
Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...
Các bài trình chiếu trong năm 2024
Tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ cho giáo viên phổ thông, bao gồm cả giáo viên tiểu học và mầm non tới hết năm 2024
Các lớp tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ tới hết năm 2024
Các tài liệu dịch sang tiếng Việt tới hết năm 2024
‘Digcomp 2.2: Khung năng lực số cho công dân - với các ví dụ mới về kiến thức, kỹ năng và thái độ’, EC xuất bản năm 2022
Tổng hợp các bài của Nhóm các Nhà cấp vốn Nghiên cứu Mở (ORFG) đã được dịch sang tiếng Việt
Tổng hợp các bài của Liên minh S (cOAlition S) đã được dịch sang tiếng Việt
Năm Khoa học Mở & Chuyển đổi sang Khoa học Mở - Tổng hợp các bài liên quan
Hội nghị Đối tác Dữ liệu Mở châu Á năm 2021 do Việt Nam lần đầu tiên chủ trì
Các khung năng lực trong hành động
‘Bản thảo tuyên bố Dubai về Tài nguyên Giáo dục Mở: Tài sản Công cộng Kỹ thuật số và các công nghệ mới nổi lên vì quyền truy cập công bằng và toàn diện tới tri thức’ - bản dịch sang tiếng Việt
‘PHƯƠNG PHÁP VÀ THỰC HÀNH ĐÀO TẠO KHOA HỌC MỞ khắp các thư viện nghiên cứu châu Âu’ - bản dịch sang tiếng Việt
Để AI được an toàn, minh bạch, có trách nhiệm và ‘nhân tính’ hơn
‘Tuyên ngôn Leiden được rà soát lại: Các thư viện có thể học được gì từ đó’ - bản dịch sang tiếng Việt
‘Định nghĩa Sư phạm được Tài nguyên Giáo dục Mở xúc tác’ - bản dịch sang tiếng Việt
‘Khám phá sơ bộ về mối quan hệ giữa OER do sinh viên tạo ra, tính bền vững và thành công của sinh viên’ - bản dịch sang tiếng Việt
Điều hướng sư phạm mở, phần 2
‘Sinh viên phát hành các tài liệu khóa học sẵn sàng công khai’ - bản dịch sang tiếng Việt
Sư phạm Mở: ví dụ về các hoạt động của lớp học
Phong trào Bình dân học vụ số: Mục tiêu, đối tượng, nội dung, nguồn lực, phương thức tổ chức thực hiện
Sư phạm Mở là gì?
Ôm lấy Sư phạm Mở
Sư phạm Mở là gì (Trang của Đại học British Columbia, Canada)
Khung năng lực AI cho giáo viên
Ngày Phần mềm Tự do, Ngày Phần cứng tự do, Ngày Tài liệu Tự do
Khóa Thực hành khai thác Tài nguyên Giáo dục Mở tại Trường Đại học Đồng Nai, 12 và 13/09/2024
‘Lộ trình Khoa học Mở của LIBER’ - bản dịch sang tiếng Việt
Triển khai Khuyến nghị Khoa học Mở của UNESCO, cập nhật 15/10/2024
‘Khung năng lực AI cho giáo viên’ - bản dịch sang tiếng Việt