Có phải Linux chỉ dành cho người nghèo?

Thứ ba - 31/03/2009 06:40
Is Linux only for the poor?

March 22nd, 2009

Posted by Christopher Dawson @ 7:01 pm

Theo: http://education.zdnet.com/?p=2285

Bài được đưa lên Internet ngày: 22/03/2009

Tuần trước, tôi đã theo đuổi một cuộc trảo đổi trong một diễn đàn giáo dục về OpenSuse mà tôi đăng ký. Tôi đã không có thời gian để tham gia, nhưng nó đã làm tôi nghĩ về nguồn mở trong giáo dục rộng hơn.

Những độc giả thường xuyên sẽ biết rằng khu trường học của tôi đã có những bước tiến dài nghiêm túc trong vài năm trở lại đây, đặc biệt có liên quan tới công nghệ. Tuy nhiên, những độc giả thường xuyên cũng biết rằng cộng đồng này đang đang bị tổn thương như nhiều khác thành phố khác và rằng tôi thường xuyên ít nhất là khai phá được các giải pháp nguồn mở như là cách để tiết kiệm tiền.

Bây giờ, hầu hết việc sử dụng nguồn mở là trong các học sinh. Tất cả các trường tiểu học sử dụng OpenOffice (OOo); chúng ta không có bất kỳ giấy phép Office nào hiện diện ngoại trừ một vài người sử dụng là thư ký mà họ có khả năng khai thác một vài tính năng cao cấp trong Office 2007. Các học sinh trong toàn bộ khu trường sử dụng OpenOffice ở nhà, bản thân họ cứu vớt khỏi nỗi lo sử dụng Works nếu nó được cài đặt sẵn trên các máy tính của họ hoặc để tránh phải mua Office. Tôi đã trao các đĩa CD và đầu USB cho các học sinh sẽ truy cập bằng kết nối điện thoại để tải với OOov3.

Số lượng gia tăng các sinh viên và giáo viên đã chuyển qua Linux khi họ cố tìm ra một chút cuộc sống bổ sung thêm trên các máy tính của họ hoặc quyết định rằng học không thích bất kỳ phiên bản nào của Vista được cài đặt trước trên các máy tính mà họ vừa mua. Tôi hạnh phúc, cùng với một vài kỹ thuật của mình, để giúp mọi người chạy được với một bản Linux. Tuy nhiên, chúng ta còn chưa triển khai được Linux một cách chính thức trong các trường học của chúng ta. Chỉ có thời gian chúng ta có một phòng thí nghiệm Linux đầy đủ là khi chúng ta đã tuyệt đối không có ngân sách công nghệ trong năm học thứ hai của tôi và tôi đã để các học sinh của mình xây dựng một phòng thí nghiệm từ các máy tính cũ được tài trợ.

Last week, I followed a conversation on an OpenSuse Education newsletter to which I subscribe. I didn’t have time to join in, but it did get me thinking about open source in education more broadly. Regular readers will know that my school district has made serious strides in the last couple of years, particularly as it relates to technology. However, those same regular readers will also know that the community is hurting like many other aging mill towns and that I frequently at least explore open source solutions as money savers.

For now, most open source use is among students. All of the elementary schools use Open Office; we don’t have any Office licenses in place with the exception of a couple secretarial power users who are able to exploit some of the advanced features in Office 2007. Students throughout the district use Open Office at home, saving themselves the trouble of using Works if it came preinstalled on their computers or to avoid buying Office. I hand out CDs and USB keys to students with dialup access loaded with OO.org 3.

An increasing number of students and teachers have turned to Linux as they try to eek out a bit of extra life on their computers or decide that they don’t like whatever version of Vista came preinstalled on computers they recently purchased. I’m happy, along with a couple of my techs, to help people get up an running with Linux. However, we haven’t yet rolled out Linux formally in our schools. The only time we had a full Linux lab was when we had absolutely no technology funding in my second year teaching and I let my students build a lab f-rom old donated computers.

Điều gì đã dẫn tôi tới điểm của bài viết này? Nếu bạn có tiền trong khu trường của bạn, liệu có lý do gì để sử dụng Linux không? Cuộc trao đổi ban đầu mà tôi đã nêu ở trước đã được bắt đầu bởi một nhân viên công nghệ thông tin tại một trường tư được cung cấp tài chính tốt. Họ đã là một cửa hàng Windows và đã không thấy động cơ thúc đẩy nào để thay đổi. Giá thành cấp phép đã từng không phải là vấn đề. Ngay cả việc chúng tôi vẫn còn sử dụng một cách rộng rãi Windows và OS X, dù có sự yêu mến Linux. Chúng tôi đã tập hợp ngân sách để làm thế trong vài năm vừa qua và mục tiêu đầu tiên của tôi đã từng là việc tích hợp một cách có chỉ dẫn các máy tính, hơn là lo lắng về việc đào tạo cho một triển khai Linux.

Chúng tôi đã bị cắt giảm ngân sách nhiều trong một vài năm khó khăn. Trong khi chúng tôi có công nghệ vững chắc tại chỗ, thì những mua sắm mới sẽ phải rất thận trọng xem xét kỹ về giá thành và lợi ích; có rất ít tiền để chi. Việc tiết kiệm 50USD cho mỗi máy tính về giấy phép hệ điều hành có thẻ là sự khác biệt giữa việc đầu tư cho một dự án và cần phải chờ đợi 1-2 năm nữa.

Thế nên một lần nữa, liệu Linux có chỉ hữu dụng trong suy thoái kinh tế hoặc tại các quốc gia Mỹ Latin đang cố gắng có được càng nhiều máy tính càng tốt trong tay của những đứa trẻ học sinh miền xa xôi như họ có thể chăng?

Giá thành sẽ chắc chắn trao cho mọi người một lý do để chuyển, nhưng tôi không nghĩ một nền kinh tế què quặt hoặc sự nghèo đói tại một quốc gia đang phát triển là lý do duy nhất để sử dụng Linux và các phần mềm nguồn mở. Tôi còn không có lý lẽ về đưa ra cho bọn trẻ một loạt môi trường máy tính nữa cơ. Tôi nghĩ lý do lớn nhất để sử dụng Linux (bên cạnh việc tiết kiệm tiền đáng kể nếu bạn có thể phát triển được một vài sự tinh thông về *nix trong nội bộ) đơn giản là người khổng lồ về phần mềm là tự do sẵn có.

Which leads me to the point of this post? If you have money in your district, is there any reason to use Linux? The original conversation I mentioned earlier was started by an IT staffer at an exclusive, well-funded private school. They were a Windows shop and saw no incentive to change. Licensing costs were a non-issue. Even we still largely use Windows and OS X, despite my fondness for Linux. We’ve been granted the funding to do so in the last couple of years and my primary goal has been instructional integration of computing, rather than worrying about training for a Linux rollout.

We’re hunkering down now budget-wise for a tough couple of years. While we have solid technology in place, new acquisitions will be very carefully scrutinized for cost and benefit; there are very few pennies to spare. Saving $50 per computer on OS licensing just might be the difference between funding a project and needing to wait for 1-2 years.

So again, is Linux only useful in a recession or in South American countries trying to get as many computers into the hands of rural schoolchildren as they can?

Cost will certainly give people a reason to switch, but I don’t think a crappy economy or poverty in a developing country is the only reason to use Linux and open source software. I won’t even get into the argument of exposing kids to a variety of computing environments. I think the biggest reason to use Linux (aside f-rom potential cost savings if you can develop some in-house *nix expertise) is simply the giant body of software that is freely available.

Dự án giáo dục của OpenSuse là một ví dụ tốt. Các phần mềm cho máy tính để bàn đi cùng dự án này trải rộng từ các ứng dụng khoa học máy tính cho trẻ em cho tới giao diện lập trình thống kê R. Các phần mềm cho máy chủ trải rộng từ OpenSIS tới Joomla.

Trường của bạn có hay không có tiền, thì vẫn có giá trị không thể tin được trong cộng đồng nguồn mở. Dù có thể quan trọng nhất là cụm từ “cộng đồng”. Chúng ta có thể nói tất cả chúng ta muốn về các nền kinh tế toàn cầu, nhưng việc cho phép các học sinh và nhân viên trở thành một phần và tham gia vào một cộng đồng mà dẫn dắt đường đi cho việc chúng ta sử dụng công nghệ là một cơ hội không thể tin được. Hãy ghi nhớ rằng có nhiều giá trị nguồn mở cho những người sử dụng Windows; chúng ta tất cả không buộc phải chuyển sang Linux để đạt được những lợi ích của FOSS.

The OpenSUSE Education project is a great example. Desktop software included with this project ranges f-rom computer science applications for kids to the R statistical programming interface. Server software ranges f-rom OpenSIS to Joomla.

Whether your school has money or not, there is incredible value in the open source community. Perhaps most important, though, is that word “community.” We can talk all we want about global economies, but allowing students and staff to be part of and participate in a community that drives the way we use technology is an incredible opportunity. Keep in mind that there is plenty of open source value for Windows users; we don’t all have to switch to Linux to reap the benefits of FOSS.

Dịch tài liệu: Lê Trung Nghĩa

letrungnghia.foss@gmail.com

Tổng số điểm của bài viết là: 0 trong 0 đánh giá

Click để đánh giá bài viết

  Ý kiến bạn đọc

Những tin mới hơn

Những tin cũ hơn

Về Blog này

Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...

Bài đọc nhiều nhất trong năm
Thăm dò ý kiến

Bạn quan tâm gì nhất ở mã nguồn mở?

Thống kê truy cập
  • Đang truy cập131
  • Máy chủ tìm kiếm4
  • Khách viếng thăm127
  • Hôm nay5,727
  • Tháng hiện tại454,506
  • Tổng lượt truy cập36,513,099
Bạn đã không sử dụng Site, Bấm vào đây để duy trì trạng thái đăng nhập. Thời gian chờ: 60 giây