Eric Raymond với việc cấp giấy phép nguồn mở cho Microsoft

Thứ tư - 19/09/2007 07:10
Đang phá vỡ ISO trong khi yêu cầu cấp giấy chứng nhận của Tổ chức Sáng kiến nguồn mở – OSI

Eric Raymond says he's just about had it with Microsoft

Subverting ISO while asking for OSI certification

Theo: http://www.theinquirer.net/?article=42089

Bài được đưa lên Internet ngày 03/09/2007

Eric Raymond viết trên blog của mình rằng “quyết tâm của ông đối xử với Microsoft như bất kỳ người đề nghị giấy phép nào khác đang được kiểm tra một cách khắc nghiệt”.

Raymond là Chủ tịch danh dự của Tổ chức sáng kiến nguồn mở – OSI (Open Source Initiative) mà ban hành Định nghĩa Nguồn Mở và đã cấp chứng chỉ xác định ngày tháng đi lên của 60 giấy phép phần mềm tuân thủ. Mặc dù bây giờ những người khác quản lý OSI, Raymond vẫn có liên quan trong các thảo luận cấp giấy chứng nhận và những suy tính khác của OSI.

Eric Raymond writes in his bog that his "resolve to treat Microsoft like any other license submitter is being sorely tested."

Raymond is President Emeritus of the Open Source Initiative (OSI) that promulgates the Open Source Definition and has certified to date upwards of 60 software licences as compliant. Although others run OSI now, Raymond still remains involved in licence certification discussions and other OSI deliberations.

Hơn một tháng trước, Microsoft đã tuyên bố rằng hãng có thể đệ trình một hoặc nhiều hơn giấy phép chia sẻ nguồn tới OSI để được cấp phép. Điều đó đã làm nảy sinh nhiều cuộc tranh luận bên trong cộng đồng nguồn mở, với một số người ủng hộ nguồn mở thì việc chào đón viễn cảnh Microsoft tiếp cận OSI nhưng nhiều người khác xem bất kỳ hành động nào của Microsoft với sự ngờ vực sâu sắc.

Eric Raymond hiểu việc tranh cãi đang diễn ra đó và cho phép như cách mà nó cũng đang được tiếp tục bên trong OSI. Tuy nhiên, như ông viết: “Quan điểm chính thức của OSI, từ đầu, mà tôi đã giúp tạo ra và bày tỏ tới nhiều nhà phân tích và phóng viên, là OSI sẽ đối xử với bất kỳ giấy phép nào được đệ trình bởi Microsoft hoàn toàn dựa trên giá trị của chúng, không có sợ hãi hoặc ưu tiên nào. Đó là quan điểm của OSI. Nhưng...”

A little over a month ago, Microsoft announced that it would submit one or more of its Shared Source licences to OSI for certification. That has generated a lot of controversy within the Open Source community, with some Open Source supporters welcoming the prospect of Microsoft approaching OSI but many others regarding any move by Microsoft with deep suspicion.

Eric Raymond acknowledges that ongoing debate and allows as how it's been going on within OSI, too. However, as he writes, "OSI's official position, f-rom the beginning, which I helped formulate and have expressed to any number of reporters and analysts, is that OSI will treat any licenses submitted [by] Microsoft strictly on their merits, without fear or favor. That remains OSI's position. But..."

Ông tiếp tục, “... Hành vi của Microsoft trong những tháng vừa qua liên quan tới OOXML là sai lầm quá xá. Họ đã không chấm dứt việc đẩy một “tiêu chuẩn” mà nó là gây chia rẽ, không có thật về mặt kỹ thuật, và một công cụ rõ ràng của sự khoá trói vào sự độc quyền; họ đã viện tới những lừa dối, bơm các cuộc biểu quyết, sắp xếp các uỷ ban, và hối lộ một cách trắng trợn để nhồi nhét nó thông qua qui trình tiêu chuẩn hoá của ISO theo các cách mà chúng vi phạm các chỉ dẫn toàn phần của chính ISO”.

Raymond xem việc diễn trò của Microsoft với qui trình thiết lập tiêu chuẩn của ISO để OOXML được thông qua như việc là huỷ hoại một cách đáng kể uy tín của ISO và khả năng hoạt động trong tương lai.

He goes on, "...Microsoft's behavior in the last few months with respect to OOXML has been egregious. They haven't stopped at pushing a "standard" that is divisive, technically bogus, and an obvious tool of monopoly lock-in; they have resorted to lying, ballot-stuffing, committee-packing, and outright bribery to ram it through the ISO standardization process in ways that violate ISO's own guidelines wholesale."

Raymond views Microsoft's gaming of the ISO standards setting process to get OOXML approved as potentially damaging to ISO's reputation and future ability to function.

Ông viết, “Nếu Microsoft thành công (mà bắt đầu có vẻ như vậy) thì họ sẽ không đơn thuần huỷ hoại tương lai của phần mềm nguồn mở, họ sẽ phá huỷ tên tuổi tốt của ISO bằng việc tham nhũng những con người và qui trình của nó”.

Sự nghịch tai dựa trên kinh nghiệm này đang cố đối xử với Microsoft một cách đẹp thông qua qui trình cấp giấy chứng nhận giấy phép – trong khi Microsoft đang biến qui trình tiêu chuẩn của ISO thành một trò hề – ép buộc Eric Rạymond cảm thấy khó chịu.

Ông kết luận, “Đây không phải cách hành xử mà chúng tôi, như một cộng đồng, có thể sống với nó. Bất chấp quyết định trước đó của tôi, tôi thấy tôi hầu như đã sẵn sàng để khuyến cáo rằng OSI hãy nói với Microsoft đóng vào các giấy phép của nó vào một trong những ô của riêng nó, ngay cả nếu họ thích hợp về mặt kỹ thuật với OSD. Vì cái gì sẽ tốt để phù hợp với thư của OSD nếu anh đánh vào tinh thần của nó? ”

He writes, "If Microsoft succeeds (which is beginning to look likely) they will have not merely damaged the prospects of open-source software, they will have ruined the good name of ISO by corrupting its people and processes."

The cognitive dissonance of trying to treat Microsoft fairly throughout the OSI licence certification process - while Microsoft is turning ISO's standards process into a farce -- forces Eric Raymond to object.

He concludes, "This is not behavior that we, as a community, can live with. Despite my previous determination, I find I'm almost ready to recommend that OSI tell Microsoft to ram its licenses up one of its own orifices, even if they are technically OSD compliant. Because what good is it to conform to the letter of OSD if you're raping its spirit?"

Dịch tài liệu: Lê Trung Nghĩa

Công ty Cổ phần phần mềm – Thương mại điện tử Nhất Vinh

ltnghia@yahoo.com

Tổng số điểm của bài viết là: 0 trong 0 đánh giá

Click để đánh giá bài viết

  Ý kiến bạn đọc

Những tin mới hơn

Những tin cũ hơn

Về Blog này

Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...

Bài đọc nhiều nhất trong năm
Thăm dò ý kiến

Bạn quan tâm gì nhất ở mã nguồn mở?

Thống kê truy cập
  • Đang truy cập792
  • Máy chủ tìm kiếm5
  • Khách viếng thăm787
  • Hôm nay10,624
  • Tháng hiện tại104,554
  • Tổng lượt truy cập36,163,147
Bạn đã không sử dụng Site, Bấm vào đây để duy trì trạng thái đăng nhập. Thời gian chờ: 60 giây