Lưu ý của toà soạn: Linux và FOSS là tốt, Windows là sự thất vọng, còn thế giới là bị điên

Thứ sáu - 27/02/2009 06:55
Editor's Note: Linux and FOSS are Good, and Windows is Sucky, and the World is Mad

Feb 14, 2009, 00 :02 UTC

by Carla Schroder

Managing Editor

Tổng biên tập

Theo: http://www.linuxtoday.com/it_management/2009021400135OPMS

Bài được đưa lên Internet ngày: 14/02/2009

Lời người dịch: Đây là nhận xét của Tổng biên tập tạp chí Linux Today: “Tôi có thể nó rằng việc sử dụng Windows hoàn toàn là một trường hợp điển hình về sử dụng không đúng, vì nó là không thể sử dụng được một cách an toàn”.

Đã có một trong những tuần như thế. Tôi không biết vì sao nó đã làm phiền tôi tuần này hơn tất cả các tuần khác, mà khi đọc tất cả những bài báo lơ mơ về các phần mềm độc hại của Windows hạ quân đội và hải quân trên toàn thế giới đến với tôi theo một cách lớn lao.

Lời bào chữa ở đó là vì sử dụng các phần mềm thấp kém, không có an ninh trong các mạng của quân đội ư? Các nhà kỹ thuật trong quân đội không phải là “Joe Sixpacks”, họ là những người thông minh và được đào tạo và họ biết tốt hơn. Tôi đồ rằng đây là kết quả của chiến thuật kinh điển của Microsoft tập trung vào những người chủ ra quyết định ở tít trên đỉnh đầu, và tránh những người thông minh như thứ dịch bệnh. Nó làm cho tôi cảm thấy như thế giới này còn tham nhũng hơn cả những gì tôi đã nghĩ, mà nó là rất nhiều. Nó làm cho tôi nghĩ rằng loài người với lương tâm là một loài giống thiểu số đang chết, và rằng việc bán hết vì một ít các tấm vé cho một quán bar của những kẻ la hét hoặc một máy tính xách tay mới bóng loáng là một tiêu chuẩn. Tôi có thể là sai; nhưng dường như là cái giá để bán hết toàn bộ lực lượng hải quân hoặc không quân phải là cao hơn. Có thể họ đã nới rộng các khoản nợ nóng nhất của các quán bar của những kẻ la hét, và một máy tính xách tay và một netbook.

Chúng tôi không thể bay, nhưng chúng tôi không bị ảnh hưởng

Muối trên vết thương là những phản ứng kỳ dị của những người mà bị ảnh hưởng bởi quá thân thiết của Windows đối với mọi thứ lạc lõng độc hại có thể vận hành được mà nó đi lầm đường và thông tin định mệnh báo cáo rằng đối xử với những sự kiện này là không quan trọng. Thái độ này là gần như luôn y như vậy – ô những kẻ tin tắc tồi tệ đó và những kẻ thua cuộc không cẩn thận đó, xì. Chúng ta đang sống trong thế giới điên điên thế đấy. Microsoft lừa bịp tệ thật. Nếu họ ngay cả xác định con bọ hay virus của ngày như một con bọ của Windows hay virus của Windows, mà chúng thường không xác định. Khôôông, đây là một virus máy tính, dường như nó là một sự khiếm khuyết của phần cứng vậy.

It has been One Of Those Weeks. I don't know why it bothered me this week more than all the other weeks, but reading all the dopey news articles about Windows malware bringing down armies and navies all over the world got to me in a big way.

What excuse is there for using inferior, insecure software in military networks? Military technicians are not "Joe Sixpacks", they are smart and trained and they know better. My guess is it's a result of the classic Microsoft tactic of targeting pointy-haired boss decision makers, and avoiding the smart people like the plague. It makes me feel like the world is even more corrupt that I thought, which is a lot. It makes me feel like humans with consciences are a dying minority breed, and that selling out for a few tickets to a hooter bar or a shiny new laptop is the norm. I could be wrong; it seems that the price for selling out an entire navy or air force should be higher. Maybe they get extended loans of the hotties at the hooter bars, and a laptop and a netbook.

We Can't Fly, But We're Not Affected

The salt in the wound is the bizarre reactions of the people who are affected by Windows' over-friendliness to any stray malicious executable that wander by, and weird news reporting that treats these events as insignificant. The slant is nearly always the same-- oh those bad hackers and those careless lusers, tsk. What a wacky world we live in. Poor victimized Microsoft. If they even identify the worm or virus of the day as a Windows worm or Windows virus, which they often don't. Nooo, it's a PC virus, as though it were a hardware defect.

Đây là trích dẫn được gửi cho áp suất máu của tôi trong ozone:

“Các máy bay chiến đấu của Pháp đã không thể cất cánh sau khi các máy tính của quân đội đã bị nhiễm một virus máy tính”.

“Vấn đề virus máy tính đã không ảnh hưởng đến tính sẵn sàng của lực lượng của chúng tôi”.

Không ảnh hưởng đến tính sẵn sàng của lực lượng của chúng tôi ư? Nhưng nhưng nhưng … chúng không thể bay. Liệu mọi người có đang uống viên thuốc điên không đấy? Liệu những chiếc phản lực dự phòng của họ có trên đường băng hay không?

Chúng tôi nghe những người thạo máy tính về Linux mà thực hành “tình yêu dài lâu” và từ chối hỗ trợ những người sử dụng Windows hơn nữa. Điều này là không đáng tưởng thưởng và thiếu hấp dẫn, như việc cố thử lèo lái một cái rây. Bất kể bạn vỗ nhanh như thế nào lên những miếng vá nơi mà có tới hơn một triệu cái lỗ, và những miếng vá cũ lại hỏng ngay khi cái lưng của bạn xoay vần. Đây không còn là hiểu biết huyền bí, bí mật nữa. Đây là cách mà nó là như thế, và là cách mà nó đã và đang từ trước tới giờ kể từ khi Windows còn là một đứa trẻ.

Luật bí mật của các vụ kiện

Thế nên vì sao Microsoft không bị kiện về sự lãng quên? Các doanh nghiệp kiện tụng nhau mọi lúc vì những thứ ngớ ngẩn. Liệu nó có chống lại Luật bí mật của vụ kiện để cam kết trong vụ tranh chấp về những vấn đề có ý nghĩa chăng? Tôi không thấy có. Các nhà sản xuất gặp rắc rối với các cơ quan pháp luật của chính phủ mọi lúc vì những sản phẩm không an toàn, và ngay cả khi các khách hàng sử dụng không đúng các sản phẩm của họ và gây thiệt hại. Tôi có thể nó rằng việc sử dụng Windows hoàn toàn là một trường hợp điển hình về sử dụng không đúng, vì nó là không thể sử dụng được một cách an toàn.

Vì sao các phương tiện truyền thông lại không đối xử với điều này như một vụ scandal như nó đúng là như vậy? Họ có tất cả đống bọt qua một vài dạng người suqwr dụng kho tiền công cộng để tự mua cho mình một vài đồ vật đắt giá, mà chúng vì một kẻ vung tay quá trán đặc biệt tài ba là một vài chục ngàn đô la. Điều đó không là gì so với hàng chục tỷ thiệt hại được gây ra bởi những phần mềm ở Redmond mỗi năm, và tôi không thể đặt một thẻ giá lên những chiếc phản lực không có khả năng bay được khi chúng cần. Liệu Microsoft có mạnh hơn và đáng sợ hơn so với những người đại biểu quốc hội hay không?

Tim của tôi bị đau. Tôi sẽ đi để thưởng thức những ngày cuối tuần dài, và sẽ trở về với việc lập trình thường ngày đã được lên lịch cho Linux và phần mềm tự do nguồn mở. Đối với mỗi người mà có một ngày nghỉ vào thứ hai, thì hãy thưởng thức! Đối với mọi người mà không như vậy, thì [tạp chí] Linux Today sẽ có trong một lịch trình đưa lên ít hơn, nhưng chúng tôi vẫn sẽ đưa các bài mới lên với và theo dõi các ý kiến đóng góp.

This quote sent my blood pressure into the ozone:

"French fighter planes were unable to take off after military computers were infected by a computer virus..

""The computer virus problem had no effect on the availability of our forces.""

No effect on the availability of their forces? But but but...they could not fly. Is everyone taking crazy pills? Is their backup plan jets driving on highways?

We hear of Linux geeks who practice "tough love" and refuse to support Windows users anymore. It is unrewarding and tedious, like trying to sail a sieve. No matter how fast you slap on the patches there are a million more holes, and the old patches fail as soon as your back is turned. This is not mysterious, secret knowledge. It's the way it is, and the way it has been ever since Windows was a baby.

The Secret Code of the Suits

So why isn't Microsoft being sued into oblivion? Businesses sue each other all the time for stupid stuff. Is it against the Secret Code of the Suit to engage in litigation on meaningful issues? I don't get it. Manufacturers get in trouble with government regulatory agencies all the time for unsafe products, and even when customers misuse their products and get hurt. I would say that using Windows at all is a classic case of misuse, because it is impossible to use it safely.

Why aren't news media treating this like the scandal that is? They get all foamy over some Congresscritter using public funds to buy him or herself some expensive goodies, which for an especially talented spendthrift is a few tens of thousands of dollars. That is nothing compared to the tens of billions of damage caused by Redmondware every year, and I can't put a price tag on not being able to fly the fighter jets when they're needed. Is Microsoft more powerful and fearsome than Congresspeople?

Meh. My head hurts. I'm going to enjoy the long weekend, and return to our regularly scheduled Linux and FOSS programming. To everyone who gets a holiday on Monday, enjoy! To everyone that doesn't, Linux Today will be on a reduced posting schedule, but we'll still be putting up fresh stories and monitoring Talkbacks.

Dịch tài liệu: Lê Trung Nghĩa

letrungnghia.foss@gmail.com

Tổng số điểm của bài viết là: 0 trong 0 đánh giá

Click để đánh giá bài viết

  Ý kiến bạn đọc

Những tin mới hơn

Những tin cũ hơn

Chính phủ Đức thu thập các ý tưởng về dữ liệu mở

German government collects ideas on open dataSubmitted by Adrian Offerman on April 07, 2015Theo: https://joinup.ec.europa.eu/community/opengov/news/german-government-collects-ideas-open-dataBài được đưa lên Internet ngày: 07/04/2015Lời người dịch: Các trích đoạn: “Chính phủ liên bang Đức đã khởi...

Bài đọc nhiều nhất trong năm
Thăm dò ý kiến

Bạn quan tâm gì nhất ở mã nguồn mở?

Thống kê truy cập
  • Đang truy cập44
  • Hôm nay268
  • Tháng hiện tại211,344
  • Tổng lượt truy cập14,890,766
Bạn đã không sử dụng Site, Bấm vào đây để duy trì trạng thái đăng nhập. Thời gian chờ: 60 giây