Các tàu hải quân Hoàng gia (Anh) mất thư điện tử vì bị nhiễm virus

Thứ năm - 26/02/2009 06:46
Royal Navy warships lose email in virus infection

Windows for Warships™ combat kit unaffected, says MoD

By Lewis PageGet more f-rom this author

Posted in Anti-Virus, 15th January 2009 16:53 GMT

Theo: http://www.theregister.co.uk/2009/01/15/royal_navy_email_virus_outage/

Bài được đưa lên Internet ngày: 15/01/2009

Lời người dịch: “Bộ Quốc phòng khẳng định chắc chắn rằng không có hệ thống chỉ huy hoặc vận hành nào đã bị ảnh hưởng, dù nhiều trong số này dựa vào các phần cứng tương tự”. Ảnh hưởng của virus là do phần cứng ư? Hay người ta đang bịp nhau đây?

Bộ Quốc phòng đã khẳng định ngày hôm nay rằng Bộ đã chịu những lây nhiễm của virus mà chúng đã làm tắt “một số lượng nhỏ” các hệ thống của Bộ Quốc phòng, hầu hết và đáng lưu ý là cả trong các mạng quản trị trên các chiến hạm của hải quân Hoàng gia.

Các máy tính của hải quân bị nhiễm là hệ thống NavyStar (N*), dựa trên một phòng máy chủ và các máy tính cá nhân kết nối mạng bằng cáp trên mỗi chiến hạm và được sử dụng cho các mục đích như giữ kho tàng, thư điện tử và các chức năng hỗ trợ tương tự. Các mạng của các tàu N* kết nối tới các mạng rộng lớn hơn bởi kết nối bờ biển khi các tàu nằm trong bến cảng và sử dụng vệ tinh kết nối setcomms khi ở ngoài biển.

Hệ thống này được cung cấp bởi Fujitsu, với hầu hết các tàu hải quân đang được trang bị những năm đầu thế kỷ này. N* được mong đợi sẽ duy trì sự phục vụ, theo Kiến trúc Thông tin Quốc phòng hiện đang được triển khai.

Phần cứng của N* đa dạng về chi tiết phụ thuộc vào thời điểm xuất xưởng hệ thống được cài đặt và lần cuối khi nó tiến hành duy tu ở cảng, nhưng được dựa trên các máy tính cá nhân tiêu chuẩn công nghiệp với những chiếc vỏ máy được gia cố và chóng sốc được (để vượt qua được những hư hại trong chiến đấu) và có giấy chứng nhận nghiêm ngặt về phát xạ để tránh sự can thiệp với các hệ thống khác.

Hàng loạt các máy tính của Bộ Quốc phòng và các mạng N* trên các tàu chiến, kể cả tàu sân bay ArkRoyal đã chịu sự ngưng chạy của N* trong vòng 2 tuần qua, vì sự lây nhiễm của virus. Ảnh hưởng chính là mất dịch vụ thư điện tử, mà trong những năm gần đây đã trở thành một phương cách thường ngày cho các thuỷ thủ để giữ được liên lạc với các bạn bè và gia đình.

The Ministry of Defence confirmed today that it has suffered virus infections which have shut down "a small number" of MoD systems, most notably including admin networks aboard Royal Navy warships.

The Navy computers infected are the NavyStar (N*) system, based on a server cabinet and cable-networked PCs on each warship and used for purposes such as storekeeping, email and similar support functions. N* ship nets connect to wider networks by shore connection when vessels are in harbour and using satcomms when at sea.

The system is supplied by Fujitsu, with most of the Navy's fleet being equipped in the early years of the century. N* is intended to stay in service, coming under the Defence Information Infrastructure now being rolled out.

N* hardware varies in detail depending on when a ship had the system installed and when it has last had dockyard maintenance, but is based on industry-standard PCs with ruggedised cases and shock mounting (to cope with combat damage) and strict emissions certification to avoid interference with other systems.

Various MoD computers and N* nets aboard warships including the carrier Ark Royal have suffered N* outages over the past fortnight, caused by virus infection. A major impact has been the loss of email service, which in recent years has come to be a routine way for sailors to stay in touch with friends and family.

Một người phát ngôn của Bộ Quốc phòng đã cung cấp cho tờ Reg một tuyên bố chiều nay:

Từ ngày 06/01/2009 sự thực thi của các hệ thống công nghệ thông tin của Bộ Quốc phòng trong một số lĩnh vực đã bị ảnh hưởng bởi một virus. Hàng động tức thì được đưa ra để cách ly vấn đề này để chấm dứt sự lây lan của virus này. Điều này có nghĩa là một số người đã không có được sự truy cập công nghệ thông tin như thường lệ (như là thư điện tử, Internet). Đã không có những lây nhiễm được phát hiện trong bất kỳ mạng nào với các thông tin nhạy cảm.

Một giải pháp để ngăn ngừa sự lây lan trở lại đã được thử nghiệm và triển khai. Đa số các hệ thống sẽ làm việc bình thường. Đây là một quá trình đang diễn tiến mà chúng tôi đang làm việc khẩn trương để những người mà vẫn còn chưa truy cập được mạng cho các công việ thường nhật sẽ được phục hồi lại nhanh nhất có thể được.

Bộ Quốc phòng khẳng định chắc chắn rằng không có hệ thống chỉ huy hoặc vận hành nào đã bị ảnh hưởng, dù nhiều trong số này dựa vào các phần cứng tương tự. Những người phát ngôn cũng đã nói rằng “các dữ liệu cá nhân và được phân loại không hoặc sẽ không bị đe doạ hư hỏng” do “những phương thức an ninh tồn tại từ trước đó”.

Bộ Quốc phòng đã từ chối tranh luận chi tiết về virus, các phương thức lan truyền, các phương pháp khắc phục hoặc những thứ đặc biệt khác về vụ việc này “vì các lý do an ninh”.

An MoD spokesperson supplied the Reg with a statement this afternoon:

Since 6 Jan 09 the performance of the MOD IT systems in a number of areas was affected by a virus. Immediate action was taken to isolate the problem to stop the virus f-rom spreading. This meant that some people were without regular IT access (i.e. email, internet). There have been no infections detected on any networks with sensitive information.

A solution to prevent re-infection has been tested and implemented. The majority of systems are working normally. This is an ongoing process which we are working urgently on so for those people who are still off line normal business will resume as quickly as possible.

The MoD insisted that no command or operational systems had been affected, though many of these are based on similar hardware. Spokespersons also stated that "no classified or personal data has been or will be at risk of compromise" due to "pre-existing security measures".

The MoD refused to discuss details of the virus, transmission methods, countermeasures or other specifics of the incident "for security reasons". ®

Dịch tài liệu: Lê Trung Nghĩa

letrungnghia.foss@gmail.com

Tổng số điểm của bài viết là: 0 trong 0 đánh giá

Click để đánh giá bài viết

  Ý kiến bạn đọc

Những tin mới hơn

Những tin cũ hơn

Chính phủ Đức thu thập các ý tưởng về dữ liệu mở

German government collects ideas on open dataSubmitted by Adrian Offerman on April 07, 2015Theo: https://joinup.ec.europa.eu/community/opengov/news/german-government-collects-ideas-open-dataBài được đưa lên Internet ngày: 07/04/2015Lời người dịch: Các trích đoạn: “Chính phủ liên bang Đức đã khởi...

Bài đọc nhiều nhất trong năm
Thăm dò ý kiến

Bạn quan tâm gì nhất ở mã nguồn mở?

Thống kê truy cập
  • Đang truy cập45
  • Máy chủ tìm kiếm2
  • Khách viếng thăm43
  • Hôm nay2,402
  • Tháng hiện tại35,970
  • Tổng lượt truy cập15,042,905
Bạn đã không sử dụng Site, Bấm vào đây để duy trì trạng thái đăng nhập. Thời gian chờ: 60 giây