Ubuntu ghi điểm cho lần đầu chiến thắng đa số máy chủ được cài đặt sẵn

Thứ hai - 19/11/2007 07:45
Ubuntu scores first major pre-installed server win

Theo: http://www.linux-watch.com/news/NS4557593896.html

Bài được đưa lên Internet ngày: 15/11/2007

Lời người dịch: Cho tới nay, chúng ta biết tới Ubuntu như một hệ điều hành Linux tự do nguồn mở hàng đầu hiện nay cho các máy tính để bàn và xách tay Linux. Nhưng đối với máy chủ thì chưa. Bài viết này đề cập tới Ubuntu, nhưng lần này là trên các máy chủ chuyên nghiệp.

Được cập nhật: Ubuntu là đặc biệt thông dụng trên máy tính để bàn, nhưng nó có tiến bộ tương đối nhỏ trên các các máy chủ. Đó là sự thay đổi. Dell dự kiến công bố trong quý I/2008 rằng hãng đã chứng nhận cho Linux Ubuntu đối với các dòng máy chủ.

Trong một cuộc phỏng vấn với Rick Becker, phó giám đốc về giải pháp của nhóm sản phầm của Dell, đã nói rằng Dell hiện đang trong quá trình chứng nhận cho Ubuntu đối với tất cả các dòng máy chủ. “Nhưng chúng tôi vẫn còn vài tháng nữa để công bố việc xác thực. Tôi muốn nói là nó sẽ được công bố vào Quý I năm sau”.

Tuy nhiên, Dell đã sẵn sàng bán các máy chủ của hãng cài đặt sẵn Ubuntu. “Tại thời điểm này, nếu một khách hàng của Dell yêu cầu chúng tôi cài sẵn Ubuntu lên một máy chủ, chúng tôi sẽ làm việc đó cho họ. Chúng tôi làm y như đối với Red Hat và SuSE. Nhóm hỗ trợ nguồn mở của chúng tôi sẽ làm việc với chúng theo cách tốt nhất mà chúng có thể, nhưng hầu hết các nhà lập trình phát triển đòi hỏi Linux có lẽ biết nhiều hơn điều mà chugns tôi đang làm với Ubuntu. Trên thực tế, chúng tôi có thể đề nghị họ tư vấn”, Becker nói.

Up-dated: Ubuntu is extremely popular on the desktop, but it's made comparatively little progress on servers. That's about to change. Dell is expected to announce in the first quarter of 2008 that it has certified Ubuntu Linux for its server lines.

In an interview with Rick Becker, Dell Product Group's vice president of solutions, Becker said that Dell is currently in the process of certifying Ubuntu for all its server lines. "But we are still several months away f-rom announcing a certification. I'd say it'll be announced in Q1 next year."

Dell, however, is already selling pre-loaded Ubuntu on its servers. "At the moment, if a Dell customer asks us to pre-load Ubuntu on a server, we'll do it for them. We do the same for Red Hat and SUSE. Our open-source support group will work with them as best they can, but most developers who ask for Linux probably know more than we do about Ubuntu. In fact, we may ask them for advice," said Becker.

Còn bây giờ, Dell sẽ chỉ các khách hàng mà muốn có Linux Ubuntu được cài đặt sẵn lên các máy chủ cho Canonical, công ty đứng đằng sau Ubuntu, và cộng đồng Ubuntu để hỗ trợ. “Với Linux, nó không giống như bạn có thể chỉ nắm lấy điện thoại [và có được sự hỗ trợ], như bạn biết đấy. Chúng ta sẽ không thể đi quá sâu vào việc hỗ trợ Ubuntu tại thời điểm này. Chúng tôi sẽ cài đặt trước và bán lại nó, và sẽ hỗ trợ các phần cứng với đám người hỗ trợ của Dell. Chúng tôi sẽ giới thiệu mọi người tới cộng đồng Ubuntu nếu chúng tôi cần”, Becker nói.

Sau hết tất cả, Becker giải thích: “Chúng tôi không biết nhiều về hệ điều hành. Chúng tôi sẽ để các công ty khác quản lý chúng. Chúng tôi biết nhiều về việc cung cấp phần cứng và phần mềm quản lý, cũng như việc tuỳ biến làm thế nào để nó chạy được trên các máy chủ của chúng tôi, tìm kiếm các lỗi, đảm bảo các trình điều khiển làm việc tốt, .v.v.”.

Chỉ một ngày trước đó, Dell đã công bố rằng hãng đã chính thức xác thực Sun Solaris trên các máy chủ của hãng. Vào tháng 3 năm sau, Dell, từng là một cửa hàng hầu như 100% các máy chủ Windows, sẽ chào hệ điều hành RHEL (Red Hat Enterprise Linux) được cài đặt sẵn trước, SLES (SuSE Linux Enterprise Server), Solaris và Ubuntu Server cho các khách hàng trên các dòng máy chủ đứng độc lập, các máy chủ rack và blade vào mùa xuân năm 2008.

For now, Dell will direct customers who get pre-installed Ubuntu Linux on its servers to Canonical, the company behind Ubuntu, and the Ubuntu community for support. "With Linux, it's not like you can just pick up the phone [and get support], as you know. We can't go too deeply into Ubuntu support at this time. We'll pre-load and resell it, and support the hardware with our Dell support folks. We'll refer people to the Ubuntu community if we need to," said Becker.

After all, explained Becker, "We're not into operating systems much. We'll let the other companies handle those. We're much more into providing the hardware and the management software, as well as optimizing how it runs on our servers, finding bugs, making sure the drivers work well, etc."

Just a day earlier, Dell had announced that it had formally certified Sun's Solaris on its servers. By March of next year, Dell, once an almost 100 percent Windows Server shop, will be offering pre-installed RHEL (Red Hat Enterprise Linux), SLES (SUSE Linux Enterprise Server), Solaris and Ubuntu Server to customers across its standalone, rack and blade server lines by the spring of 2008.

Gerry Carr, giám đốc marketing của Canonical, nói ông không thể bình luận trực tiếp về quyết định của Dell khi “mặc dù đó là phần mềm của chúng tôi, đây là vấn đề hoàn toàn nội bộ của Dell nên chúng tôi không thể bình luận gì về chúng. Như một đối tác tốt, cho tới khi và trừ phi chúng tôi được cho phép đặc biệt để nói về bất kỳ sáng kiến nào, sau đó chúng tôi sẽ phải làm theo ý Dell”.

Tuy nhiên, không có bí mật về việc Canonical đã làm việc để Ubuntu lên được máy chủ và đặc biệt là lên các máy chủ của Dell. Carr và các nhân viên khác của Canonical trên ghi âm nói rằng Canonical đã làm việc với để thuyết phục các OEM máy chủ, và đặc biệt là Dell, về những thuận lợi đưa Ubuntu lên các máy chủ của họ từ mùa hè năm nay.

Gerry Carr, marketing manager for Canonical, said he was unable to comment directly on Dell's decision since "although it is our software, these are entirely Dell internal matters so we cannot comment on them. As a good partner, until and unless we are given specific permission to talk about any initiative, then we have to defer to Dell."

There is, however, no secret that Canonical has been working to get Ubuntu on the server and Dell's servers in specific. Carr and other Canonical executives are on record as saying that Canonical has been working on persuading server OEMs, and Dell in particular, of the advantages of offering Ubuntu on their servers since this summer.

Mark Shuttleworth, Giám đốc điều hành của Canonical, nói thêm: “Có thể là siêu việt cho việc áp dụng – và có thể đẩy nhanh tốc độ cho những xu hướng thuận lợi mà chúng tôi đã thấy. Chúng tôi sẽ có những chỉ số từ một vài ISV nói rằng Ubuntu bây giờ là No.1 hoặc No.2 đối với nền tảng máy chủ của họ. Họ là những ISV mới, tích cực hơn, nhưng ngay cả một vài đối thủ nặng ký sở hữu độc quyền cũng đã bắt đầu tới gõ cửa về việc xác thực, hỗ trợ và liên kết bán hàng, phần lớn dựa trên động lực lĩnh hội được về nền tảng máy chủ của Ubuntu trong số các khách hàng của họ”.

Vì thế tôi sẽ hài lòng nếu Dell nắm lấy bước này. Tôi nghĩ nó có thể rất làm vững lòng những người đã từng triển khai Ubuntu trên các máy chủ; nó có thể làm cho Dell bị lôi cuốn như một nhà cung cấp và nó có thể xúc tác cho vòng áp dụng khác của đám đông khách hàng, những người đòi hỏi sự xác thực và hỗ trợ thông qua các cửa hàng của họ”, Shuttleworth nói.

Dell cũng là nhà OEM về máy tính cá nhân chủ chốt đầu tiên chào Linux được cài đặt sẵn lên các dòng máy tính để bàn và xách tay. Dell đã bắt đầu động thái này với các máy tính để bàn và xách tay cài đặt trước Ubuntu vào tháng 5/2007. Các nguồn tin tại Dell chỉ ra rằng hãng sẽ sớm chào Ubuntu cài đặt sẵn lên nhiều dòng máy tính để bàn và xách tay hơn nữa với phiên bản mới nhất là Ubuntu 7.10.

Mark Shuttleworth, Canonical's CEO, added: "It would be superb for adoption--and would accelerate the positive trends we see already. We have indicators f-rom several ISVs saying that Ubuntu is now their No. 1 or No. 2 server platform. These are more aggressive, newer ISVs, but even some proprietary heavyweights have started to come knocking about certification, support and joint sales, largely based on perceived momentum for the Ubuntu server platform among their customers.

"So I would be delighted if Dell took this step. I think it would be very reassuring to the people who are already deploying Ubuntu on the server; it would make Dell attractive to them as a supplier and it would catalyse another round of adoption by folks who require certification and support throughout their stack," Shuttleworth said.

Dell was also the first major PC OEM to offer pre-installed Linux on desktop and laptop lines. Dell began this move with Ubuntu-powered desktops and notebooks in May 2007. Sources at Dell indicate that the company will soon be offering pre-installed Ubuntu on more desktop and laptop lines with the latest version of Ubuntu 7.10.

Chúng tôi đã xây dựng một quan hệ rất phong phú với Dell về dãy các khách hàng, mà nó sẽ tiếp tục chín muồi, và sẽ xây dựng trên đó khi thị trường yêu cầu nó. Những người của Dell có tài theo dõi đòi hỏi và đáp ứng”. Shuttleworth nói.

Thành công chính đầu tiên của Ubuntu đối với máy chủ là để cho Ubuntu được xác thực trên các máy chủ Fire T1000 và T2000 của Sun. Kể từ đó, Ubuntu đã tiếp tục làm việc cật lực trong các nỗ lực hỗ trợ máy chủ của mình. Vào tháng 7, ví dụ, Canonical đã tung ra Landscape, chương trình quản lý các hệ thống dựa trên Web cho các máy chủ và máy tính để bàn Ubuntu, và hãng còn mở rộng các nỗ lực hỗ trợ, đào tạo xác thực của mình. Ngắn gọn, Canonical đã bận rộn suốt năm 2007 vì việc thiết lập tất cả các hạ tầng kinh doanh cần thiết để hỗ trợ các khách hàng máy chủ chuyên nghiệp.

Như Carr nói, không có công bố đặc biệt nào được đưa ra vào thời điểm này.

Quan điểm của chúng tôi là tin tưởng chắc chắn thấy Ubuntu trên càng nhiều máy chủ và máy để bàn càng tốt trong phạm vi chúng tôi có thể làm”, ông nói.

Với việc xác thực máy chủ trong tương lai của Dell, Canonical và Ubuntu ở vào tư thế tiến được một bước quan trọng về phía trước trong thị trường máy chủ.

"We have built a very productive relationship with Dell on the consumer range, which does continue to mature, and will build on that as the market requires it. The Dell folks have a knack for tracking demand and responding," Shuttleworth said.

Ubuntu's first major server success was getting Ubuntu certified on Sun's Fire T1000 and T2000 servers. Since then, Ubuntu has continued to work hard on its server support efforts. In July, for example, Canonical launched Landscape, its Web-based systems management program for Ubuntu servers and desktops, and the company has also expanded its support, training and certification efforts. In short, Canonical has been busy during 2007 setting up all the business infrastructure needed to support enterprise server customers.

As Carr said, there are no specific announcements to make at this time.

"Our position remains that we are keen to see Ubuntu on as many servers and as many desktops as we can get it onto," he said.

With Dell's forthcoming server certification, Canonical and Ubuntu are posed to make a major step forward in the server market.

Dịch tài liệu: Lê Trung Nghĩa

Công ty Cổ phần phần mềm – Thương mại điện tử Nhất Vinh

ltnghia@yahoo.com

Tổng số điểm của bài viết là: 0 trong 0 đánh giá

Click để đánh giá bài viết

  Ý kiến bạn đọc

Những tin mới hơn

Những tin cũ hơn

Về Blog này

Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...

Bài đọc nhiều nhất trong năm
Thăm dò ý kiến

Bạn quan tâm gì nhất ở mã nguồn mở?

Thống kê truy cập
  • Đang truy cập174
  • Máy chủ tìm kiếm6
  • Khách viếng thăm168
  • Hôm nay39,445
  • Tháng hiện tại519,071
  • Tổng lượt truy cập31,997,397
Bạn đã không sử dụng Site, Bấm vào đây để duy trì trạng thái đăng nhập. Thời gian chờ: 60 giây