Theo: http://ec.europa.eu/idabc/en/document/7259/469
Bài được đưa lên Internet ngày: 25/10/2007
Open source could make governmental services more effective, finds a preliminary study in the Italian region of Emilia-Romagna.
Nguồn mở có thể làm cho các dịch vụ của chính phủ có hiệu quả hơn, điều tìm được của một nghiên cứu sơ bộ trong vùng người Emilia – Romagna của Ý.
Cuộc khảo sát về nguồn mở của vùng Emilia – Romagna là một công trình nghiên cứu đang được thực hiện bởi chính phủ vùng này trong việc sử dụng các phần mềm nguồn mở trong các cơ quan hành chính nhà nước.
Vùng Emilia – Romagna được cấu thành từ 9 tỉnh là Piacenza, Parma, Reggio Emilia, Modena, Bologna, Ferrara, Ravenna, Forlì-Cesena và Rimini. Vùng này có một cơ quan hành chính cấp vùng, 9 cơ quan hành chính cấp tỉnh và 341 cơ quan hành chính tự trị. Trong năm 2006, Eross đã thu thập các dữ liệu về việc sử dụng nguồn mở trong 90 cơ quan hành chính tự trị.
Trong một nghiên cứu được trình bày cuối tháng 4, nhà kinh tế học Francesco Rentocchini và nhà điều phối của Eross là Dimitri Tartari kết luận rằng “việc sử dụng nguồn mở sẽ cải tiến chất lượng các dịch vụ công”. Cả 2 nhà nghiên cứu đều cho rằng cơ quan hành chính tự trị nào mà sử dụng các phần mềm nguồn mở thì tiêu ít thời gian về duy trì các máy chủ hơn.
Nếu các cơ quan hành chính tự trị sử dụng nguồn mở, thì hầu hết độc là ở phần nền tảng của các hệ thống công nghệ thông tin của họ. “Các cơ quan hành chính công này tin tưởng các phần mềm này là đủ tin cậy để triển khai các giải pháp trực tuyến có giá trị gia tăng cao”, hai nhà nghiên cứu viết.
The Emilia-Romagna Open Source Survey (Eross) is an ongoing research by the regional government into the use of Open Source software among its public authorities.
Emilia-Romagna is comprised of nine provinces, Piacenza, Parma, Reggio Emilia, Modena, Bologna, Ferrara, Ravenna, Forlì-Cesena and Rimini. The region has one regional, nine provincial and 341 municipalities administrations. Eross in 2006 collected data on the use of Open Source in 90 of the municipalities.
In a study presented last April, economist Francesco Rentocchini and Eross coordinator Dimitri Tartari conclude "that using Open Source improves the quality of public services". The two researchers assume that municipalities that use Open Source software spend less time on server maintenance.
If municipalities use Open Source, is it almost exclusively in the back end of their IT systems. "These public administration believe this software is reliable enough to implement high value added on-line solutions," the two researchers write.
“Việc sử dụng các phần mềm nguồn mở sẽ giải phóng các chuyên viên chuyên ngành công nghệ thông tin, những người sau đó bắt đầu cải tiến các dịch vụ được chào bởi các cơ quan hành chính tự trị”, Tartari đã bình luận trong một cuộc phỏng vấn tuần này. Ông nói nguồn mở cũng tạo nên sự tiết kiệm giá thành về phí bản quyền, thứ mà, về lý thuyết, có thể làm cho có nhiều kinh phí hơn cho việc cải tiến các dịch vụ.
“Chúng tôi đã chọn tiếp cận mới bằng việc đo mật độ sử dụng nguồn mở”, Tartari nói. “Ví dụ, chúng tôi biết chính xác có bao nhiêu ứng dụng nguồn mở và giấy phép sở hữu độc quyền đang được sử dụng trong các cơ quan hành chính tự trị. Điều này cho phép chúng tôi thực hiện một phân biệt rõ ràng giữa những nơi sử dụng nguồn mở và những nơi đang thử nghiệm với các phần mềm như thế này”.
“Rõ ràng là, chúng tôi nhận thức rằng một số kết luận của chúng tôi cần nhiều bằng chứng hơn nữa. Điều đó giải thích vì sao chúng tôi đang bắt đầu một cuộc điều tra mới vào tuần sau, để tập hợp các dữ liệu mới”.
Những kết quả gần đây nhất sẽ được trình bày vào ngày 06/11 tại Bologna bởi Trung tâm Chính phủ điện tử vùng Bologna và Tổ chức Xã hội thông tin của vùng này.
"Using Open Source software frees up specialised IT-workers, who then start to improve the services offered by the municipalities," Tartari commented in an interview this week. He says Open Source also results in cost savings on licence fees, which, in theory, could lead to more room for improvement of services.
"We took a fresh approach by measuring the intensity of the use of Open Source," says Tartari. "For instance, we know exact how many Open Source applications and proprietary licenses are in use by the municipalities. This enables us to make a clear distinction between those using Open Source and those experimenting with such software."
"Obviously, we realise that some of our conclusions need more proof. That is why we are starting a new survey next week, to gather new data."
The most recent results will be presented on 6 November in Bologna by the Bologna Regional E-Government Centre and the Information Society for the region.
Dịch tài liệu: Lê Trung Nghĩa
Công ty Cổ phần phần mềm – Thương mại điện tử Nhất Vinh
Ý kiến bạn đọc
Những tin mới hơn
Những tin cũ hơn
Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...
Các bài trình chiếu trong năm 2024
Tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ cho giáo viên phổ thông, bao gồm cả giáo viên tiểu học và mầm non tới hết năm 2024
Các lớp tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ tới hết năm 2024
Các tài liệu dịch sang tiếng Việt tới hết năm 2024
‘Digcomp 2.2: Khung năng lực số cho công dân - với các ví dụ mới về kiến thức, kỹ năng và thái độ’, EC xuất bản năm 2022
Tổng hợp các bài của Nhóm các Nhà cấp vốn Nghiên cứu Mở (ORFG) đã được dịch sang tiếng Việt
Tổng hợp các bài của Liên minh S (cOAlition S) đã được dịch sang tiếng Việt
Năm Khoa học Mở & Chuyển đổi sang Khoa học Mở - Tổng hợp các bài liên quan
Hội nghị Đối tác Dữ liệu Mở châu Á năm 2021 do Việt Nam lần đầu tiên chủ trì
Các khung năng lực trong hành động
Phong trào Bình dân học vụ số: Mục tiêu, đối tượng, nội dung, nguồn lực, phương thức tổ chức thực hiện
Lễ công bố công khai Trung tâm Năng lực Kim cương châu Âu và dự án ALMASI
Khung năng lực AI cho giáo viên
Sư phạm Mở là gì (Trang của Đại học British Columbia, Canada)
Ngày Phần mềm Tự do, Ngày Phần cứng tự do, Ngày Tài liệu Tự do
‘Khung năng lực AI cho giáo viên’ - bản dịch sang tiếng Việt
Bạn cần biết những gì về các khung năng lực AI mới của UNESCO cho học sinh và giáo viên
Bàn về 'Lợi thế của doanh nghiệp Việt là dữ liệu Việt, bài toán Việt' - bài phát biểu của Bộ trưởng Nguyễn Mạnh Hùng ngày 21/08/2025
Các bài trình chiếu trong năm 2024
Triển khai Khuyến nghị Khoa học Mở của UNESCO, cập nhật 15/10/2024
Các tài liệu dịch sang tiếng Việt tới hết năm 2024
‘Tài liệu quan điểm của KR21 về Giữ lại Quyền Tác giả: Giữ lại các quyền trong kết quả đầu ra nghiên cứu để cho phép phổ biến mở kiến thức’ - bản dịch sang tiếng Việt
‘LƯU Ý KHÁI NIỆM: Hội nghị Tài nguyên Giáo dục Mở Thế giới lần 3 năm 2024 của UNESCO “Tài sản Công cộng Kỹ thuật số: Giải pháp Mở và AI vì Quyền truy cập Toàn diện tới Tri thức”’ - bản dịch sang tiếng Việt
‘KHUYẾN NGHỊ VÀ HƯỚNG DẪN TRUY CẬP MỞ KIM CƯƠNG cho các cơ sở, nhà cấp vốn, nhà bảo trợ, nhà tài trợ, và nhà hoạch định chính sách’ - bản dịch sang tiếng Việt
Tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ cho giáo viên phổ thông, bao gồm cả giáo viên tiểu học và mầm non tới hết năm 2024
DeepSeek đã gây ra sự hoảng loạn trên thị trường — nhưng một số người cho rằng việc bán tháo là quá mức
Dữ liệu để phân loại AI
“Chúng tôi không có hào nước”: Sự đổi mới đột phá của AI nguồn mở
Ứng dụng và phát triển Tài nguyên Giáo dục Mở (OER) tại Việt Nam
Nhà khoa học AI hàng đầu của Meta cho biết thành công của DeepSeek cho thấy 'các mô hình nguồn mở đang vượt trội hơn các mô hình độc quyền'