MT:Government starts open source user group
filed under: [T] Policiesand Announcements, [GL] Malta
by Gijs Hillenius —published on May 17, 2010
Theo:http://www.osor.eu/news/mt-government-starts-open-source-user-group
Bài được đưa lênInternet ngày: 17/05/2010
Lờingười dịch: Nhóm người sử dụng phần mềm nguồn mởtrong các cơ quan chính phủ Malta đã được thành lập nhưmột cam kết của chính phủ Malta thúc đẩy việc sửdụng nguồn mở trong các cơ quan chính phủ. Một cách làmmà chính phủ Việt Nam có thể học tập chăng?
Chính phủ Malta đãbắt đầu Nhóm người sử dụng đầu cuối nguồn mởcủa chính phủ Malta (Moseug) vào tháng trước. Nhóm này cónghĩa là sẽ trở thành một lực lượng chủ đạo làmđộng lực đằng sau những sáng kiến nguồn mở tạiquốc gia này.
Theo một bài báo vềnhóm người sử dụng mới này trên tờ báo Thời báoMalta, được viết bởi Michel Bugeja, một kiến trúc sư ITtại Cơ quan Công nghệ thông tin chính phủ Malta (MITA),chính phủ muốn nhóm này giúp gia tăng việc sử dụngphần mềm nguồn mở trong chính phủ. “Tất cả các bêntham gia đóng góp thấy sự hình thành nhóm người sửdụng này như một cam kết từ chính phủ khuyến khíchphần mềm nguồn mở chơi ngang bằng với phần mềm sởhữu độc quyền”.
Moseug đã tổ chứccuộc họp đầu tiên của nó, vào ngày 30/04, để thảoluận vai trò của nhóm và để nói về việc sử dụngnguồn mở trong các cơ quan nhà nước.
Những người tham giabao gồm những quản trị dân sự từ MITA, các nhà cungcấp dịch vụ IT, các viện sĩ hàn lâm và các đại diệntừ cộng đồng nguồn mở Malta. Cũng có mặt còn cóZeapartners, một mạng của các công ty có liên quan trong hệthống quản trị nội dung nguồn mở Plone và máy chủ ứngdụng của nó là Zope. Zeapartners có liên quan gần gũi vớimột số nhóm người sử dụng từ các cơ quan hành chínhnhà nước của châu Âu có sử dụng Plone.
Cuộc họp tiếp theocủa Moseug còn chưa được lên lịch, nhưng được mongđợi sẽ diễn ra đâu đó trong mùa hè này.
Thegovernment of Malta has started the Government of Malta Open SourceEnd User Group (Moseug) last month. The group is meant to become amajor driving force behind open source initiatives in the country.
Accordingto an article on the new user group in the Times of Malta newspaper,written by Michel Bugeja, an IT architect at Malta's governmentalInformation Technology Agency (MITA), the government wants the groupto help to increase the use of open source software in thegovernment. "All stakeholders see the formation of the usergroup as a commitment f-rom the government to promote open sourcesoftware on equal play to proprietary software."
Moseugheld its first meeting, on 30 April, to discuss the role of the groupand to talk about the use of open source in public administration.
Participantsincluded civil administrators f-rom MITA, IT service providers,academics and representatives f-rom the Malta open source community.Also present were Zeapartners, a network of companies involved in theopen source content management system Plone and its applicationsserver Zope. Zeapartners is closely involved with several Europeanuser groups of public administrations using Plone.
Thenext meeting of Moseug has not yet been planned, but it is expectedto take place sometime this summer.
Dịch tài liệu: LêTrung Nghĩa
Ý kiến bạn đọc
Những tin mới hơn
Những tin cũ hơn
Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...
DigComp 3.0: Khung năng lực số châu Âu
Các bài toàn văn trong năm 2025
Các bài trình chiếu trong năm 2025
Các lớp tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ tới hết năm 2025
Tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ cho giáo viên phổ thông, bao gồm cả giáo viên tiểu học và mầm non tới hết năm 2025
Các tài liệu dịch sang tiếng Việt tới hết năm 2025
Loạt bài về AI và AI Nguồn Mở: Công cụ AI; Dự án AI Nguồn Mở; LLM Nguồn Mở; Kỹ thuật lời nhắc;
Tổng hợp các bài của Nhóm các Nhà cấp vốn Nghiên cứu Mở (ORFG) đã được dịch sang tiếng Việt
Tổng hợp các bài của Liên minh S (cOAlition S) đã được dịch sang tiếng Việt
Năm Khoa học Mở & Chuyển đổi sang Khoa học Mở - Tổng hợp các bài liên quan
Bạn cần biết những gì về các khung năng lực AI mới của UNESCO cho học sinh và giáo viên
Bàn về 'Lợi thế của doanh nghiệp Việt là dữ liệu Việt, bài toán Việt' - bài phát biểu của Bộ trưởng Nguyễn Mạnh Hùng ngày 21/08/2025
Khung năng lực AI cho giáo viên
‘Khung năng lực AI cho giáo viên’ - bản dịch sang tiếng Việt
‘KHUYẾN NGHỊ VÀ HƯỚNG DẪN TRUY CẬP MỞ KIM CƯƠNG cho các cơ sở, nhà cấp vốn, nhà bảo trợ, nhà tài trợ, và nhà hoạch định chính sách’ - bản dịch sang tiếng Việt
Mark Zuckerberg: DeepSeek cho thấy vì sao nước Mỹ phải là ‘tiêu chuẩn nguồn mở toàn cầu’ của AI; không có lý do gì để suy nghĩ lại về việc chi tiêu
DeepSeek đã gây ra sự hoảng loạn trên thị trường — nhưng một số người cho rằng việc bán tháo là quá mức
50 công cụ AI tốt nhất cho năm 2025 (Đã thử và kiểm nghiệm)
Nhà khoa học AI hàng đầu của Meta cho biết thành công của DeepSeek cho thấy 'các mô hình nguồn mở đang vượt trội hơn các mô hình độc quyền'
“Chúng tôi không có hào nước”: Sự đổi mới đột phá của AI nguồn mở
‘Đặc tả Khung Tính mở Mô hình (MOF)’ của LF AI & Data - Tài sản chung của AI Tạo sinh - bản dịch sang tiếng Việt
‘LỘ TRÌNH CỦA TỔNG THƯ KÝ LIÊN HIỆP QUỐC VỀ HỢP TÁC KỸ THUẬT SỐ THÚC ĐẨY HÀNG HÓA CÔNG CỘNG KỸ THUẬT SỐ’ - bản dịch sang tiếng Việt
AI trong TVET - Một vài gợi ý triển khai trong thực tế
Dữ liệu để phân loại AI
Tài sản chung kỹ thuật số và Hàng hóa Công cộng Kỹ thuật số - Tìm thấy nền tảng chung cho các nhà hoạch định chính sách
Khung năng lực AI cho học sinh
Nếu DeepSeek muốn trở thành một người phá vỡ thực sự, nó phải tiến xa hơn nữa về tính minh bạch của dữ liệu
Mark Zuckerberg nói Meta có kế hoạch chi hơn 60 tỷ USD khi Thung lũng silicon hoảng loạn về sự cạnh tranh của AI Trung Quốc
Tọa đàm ‘Vai trò của Tài nguyên Giáo dục Mở trong chuyển đổi số giáo dục đại học’ tại Viện Chuyển đổi số và Học liệu - Đại học Huế, ngày 12/09/2025
‘Xây dựng cách tiếp cận minh bạch dữ liệu AI lấy người dùng làm trung tâm’ - bản dịch sang tiếng Việt