Tây Ban Nha: Các dự án IT sử dụng lại được của chính phủ phải được chia sẻ

Thứ năm - 27/05/2010 06:18

ES:Decree says government's reusable IT projects should be shared

by Gijs Hillenius —published on May 18, 2010

filed under: [T] Policiesand Announcements, Spanish, eupl-community, [GL] Spain,national-forges-community, [T] Legal Aspects, EUPL community,European Uni-on Public License (EUPL)

Theo:http://www.osor.eu/news/es-decree-says-governments-reusable-it-projects-be-shared

Bài được đưa lênInternet ngày: 18/05/2010

Lờingười dịch: Để công khai hóa các dự án của các cơquan hành chính nhà nước để các cơ quan khác có thể sửdụng và sử dụng lại được, Tây Ban Nha đã thực hiệnmột số công việc như lập webiste và các kho phần mềmcủa các cơ quan hành chính nhà nước, khung tương hợpchính phủ, khuyến khích phần mềm được cấp phép theogiấy phép nguồn mở của Liên minh châu Âu EUPL, và vừarồi là Chỉ thị của Hoàng Gia số 4/2010 mà “Mục tiêulà để sử dụng và sử dụng lại các phần mềm và đểbảo vệ chống lại sự chiếm hữu mã nguồn bởi mộtbên thứ ba”.

Các cơ quan hành chínhnhà nước Tây Ban Nha mà sở hữu các ứng dụng mà cóthể chia sẻ được với những người khác, thì phảicho phép sử dụng và sử dụng lại một cách tự do cácphần mềm đó. Nếu có thể những dự án như vậy nênđược công bố bằng việc sử dụng giấy phép công cộngcủa Liên minh châu Âu EUPL, theo khung tương hợp quốc giacủa nước này, Chỉ thị của Hoàng Gia số 4/2010, đãđược phê chuẩn vào tháng 01 vừa rồi.

Chỉ thị này cũngnói các cơ quan hành chính nhà nước Tây Ban Nha nên xemxét nếu các ứng dụng phần mềm sẵn sàng có thể đượcsử dụng một cách tự do.

Chính phủ Tây Ban Nhađã xuất bản một bản dịch sang tiếng Anh về khungtương hợp vào ngày 30/04. Các tiêu chí và khuyến cáo củanó tính tới tất cả các dự án IT của các cơ quan hànhchính nhà nước tại đất nước này. Ngoài những khuyếncáo về tiêu chuẩn hóa các thông tin, khung công việc nàycòn làm việc với việc lưu trữ các thông tin số.

Chỉ thị này mô tảcách mà các cơ quan hành chính nhà nước có thể thiếtlập các điều kiện cấp phép cho các dự án phần mềmcủa họ. “Mục tiêu là để sử dụng và sử dụng lạicác phần mềm và để bảo vệ chống lại sự chiếm hữumã nguồn bởi một bên thứ ba”.

Spanishpublic administrations that own software applications that can beshared with others, must allow the free use and re-use of thesoftware. If possible such projects should be published using theEuropean Uni-on Public Licence (EUPL), according to the country'snational interoperability framework, Royal Decree 4/2010, adoptedlast January.

Thedecree also says Spain's public administrations should consider ifavailable software applications can be used for free.

TheSpanish government published an English translation of itsinteroperability framework on 30 April. Its criteria andrecommendations are to be taken into account for all IT projects bypublic administrations in the country. Apart f-rom recommendationsabout standardisation of information, the framework deals with thepreservation of digital information.

Thedecree describes how public administrations can set licensingconditions for their software projects. "The aim is to use andre-use the software and to protect against appropriation of the codeby a third party."

Nếu các dự án đượccông khai hóa như là nguồn mở, thì các tổ chức nhànước phải cố gắng sử dụng EUPL như một giấy phép,cho phép những người khác sử dụng và áp dụng đượcnhững phần mềm này.

Chỉ thị này cũngnói các tổ chức nhà nước phải làm cho các phần mềmnhư vậy sẵn sàng bằng việc sử dụng các website pháttriển phần mềm của chính phủ. Tài liệu tham chiếu tớikho phần mềm được duy trì bởi chính phủ trung ương,Trung tâm Chuyển giao Công nghệ và tới các kho được làmcho sẵn sàng bởi các cơ quan hành chính nhà nước khác.

Khoảng một trăm đạidiện của tất cả các mức độ trong chính phủ tại TâyBan Nha, các chuyên gia IT và các công ty IT đã có liên quantrong việc phác thảo khung công việc này.

Ifprojects are made public as open source, public organisations shouldtry to use the EUPL as a licence, allowing others to use and to adaptthe software.

Thedecree also says public organisations should make such softwareavailable using governmental software development web sites. Thedocument refers to software repository maintained by the centralgovernment, Technology Transfer Centre and to repositories madeavailable by other public administrations.

Abouta hundred representatives of all levels of government in Spain, ITexperts and IT companies were involved in the drafting of theframework.

Dịch tài liệu: LêTrung Nghĩa

letrungnghia.foss@gmail.com

Tổng số điểm của bài viết là: 0 trong 0 đánh giá

Click để đánh giá bài viết

  Ý kiến bạn đọc

Những tin mới hơn

Những tin cũ hơn

Về Blog này

Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...

Bài đọc nhiều nhất trong năm
Thăm dò ý kiến

Bạn quan tâm gì nhất ở mã nguồn mở?

Thống kê truy cập
  • Đang truy cập67
  • Máy chủ tìm kiếm5
  • Khách viếng thăm62
  • Hôm nay2,298
  • Tháng hiện tại599,785
  • Tổng lượt truy cập37,401,359
Bạn đã không sử dụng Site, Bấm vào đây để duy trì trạng thái đăng nhập. Thời gian chờ: 60 giây