Malta:Open source preferre
8 June 2010, 14:24
Theo:http://www.h-online.com/open/news/item/Malta-Open-source-preferred-1017494.html
Bài được đưa lênInternet ngày: 08/06/2010
Lờingười dịch: Lại thêm một quốc gia nữa có chỉ thịyêu cầu tất cả các cơ quan của mình ưu tiên sử dụngphần mềm nguồn mở (OSS) trong khắp chính phủ, Malta.Theo chỉ thị này, Malta sẽ áp dụng phần mềm tự do cósử dụng tập hợp các định nghĩa của Quỹ Phần mềmTự do FSF và nói rằng, “Ở nơi nào không thể sử dụngOSS trong triển khai các giải pháp, thì phải đưa ra đượccác bằng chứng phù hợp”.
Chính phủ Malta đãđưa ra một chỉ thị mới ra lệnh cho tất cả các cơquan của mình ưu tiên sử dụng phần mềm nguồn mở(OSS) trong khắp chính phủ. Theo chỉ thị này, Malta sẽ ápdụng phần mềm tự do có sử dụng tập hợp các địnhnghĩa của Quỹ Phần mềm Tự do FSF và nói rằng, “Ởnơi nào không thể sử dụng OSS trong triển khai các giảipháp, thì phải đưa ra được các bằng chứng phù hợp”.
Chỉ những phần mềmnguồn mở mà có sẵn trong tiếng Anh và ít nhất mộttrong những ngôn ngữ sẽ được tính tới. Chỉ thị nàynói rằng nếu sự dịch sang tiếng Malta được yêu cầuthì Nhóm ngươi sử dụng Nguồn mở của Chính phủ Malta(Moseug) phải được tư vấn. Hơn nữa, ưu tiên phải đượcthực hiện cho các phần mềm sẵn sàng trên OSOR tạiOSOR.eu. Chính phủ Malta hy vọng giảm được giá thànhbằng việc khuyến khích các bộ của mình sử dụng nguồnmở và nói rằng nó cũng hy vọng chia sẻ được nhiềuứng dụng hơn được phát triển nội bộ bởi các bộcủa mình bằng việc xuất bản chúng theo giấy phép nguồnmở của Liên minh châu Âu EUPL.
TheGovernment of Maltahas issued a new directiveinstructing all of its agencies to give preference to the use of opensource software (OSS) throughout government. According to thedirective, Malta will adopt free software using the definitionset by the Free Software Foundation (FSF) and it says that, "Whe-reit is not possible to make use of OSS in the implementation ofsolutions, appropriate evidence shall be made available."
Onlyopen source software that is available in English and at least oneother European language will be considered. The directive says thatif translation into Maltese is required then the Government of MaltaOpen Source End User Group (Moseug) should be consulted.Additionally, preference should be given to software available on theOpen Source Observatoryand Repository (OSOR) at OSOR.eu. The Maltese Government hopes toreduce costs by encouraging its departments use of open source andsays that it also hopes to share more applications developedinternally by its own departments by publishing them under theEuropean Uni-on's open source licence (EUPL).
Dịch tài liệu: LêTrung Nghĩa
Ý kiến bạn đọc
Những tin mới hơn
Những tin cũ hơn
Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...
Các bài trình chiếu trong năm 2024
Tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ cho giáo viên phổ thông, bao gồm cả giáo viên tiểu học và mầm non tới hết năm 2024
Các lớp tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ tới hết năm 2024
Các tài liệu dịch sang tiếng Việt tới hết năm 2024
‘Digcomp 2.2: Khung năng lực số cho công dân - với các ví dụ mới về kiến thức, kỹ năng và thái độ’, EC xuất bản năm 2022
Tổng hợp các bài của Nhóm các Nhà cấp vốn Nghiên cứu Mở (ORFG) đã được dịch sang tiếng Việt
Tổng hợp các bài của Liên minh S (cOAlition S) đã được dịch sang tiếng Việt
Năm Khoa học Mở & Chuyển đổi sang Khoa học Mở - Tổng hợp các bài liên quan
Hội nghị Đối tác Dữ liệu Mở châu Á năm 2021 do Việt Nam lần đầu tiên chủ trì
Các khung năng lực trong hành động
Phong trào Bình dân học vụ số: Mục tiêu, đối tượng, nội dung, nguồn lực, phương thức tổ chức thực hiện
Lễ công bố công khai Trung tâm Năng lực Kim cương châu Âu và dự án ALMASI
Khung năng lực AI cho giáo viên
Sư phạm Mở là gì (Trang của Đại học British Columbia, Canada)
Ngày Phần mềm Tự do, Ngày Phần cứng tự do, Ngày Tài liệu Tự do
‘Khung năng lực AI cho giáo viên’ - bản dịch sang tiếng Việt
Bạn cần biết những gì về các khung năng lực AI mới của UNESCO cho học sinh và giáo viên
Bàn về 'Lợi thế của doanh nghiệp Việt là dữ liệu Việt, bài toán Việt' - bài phát biểu của Bộ trưởng Nguyễn Mạnh Hùng ngày 21/08/2025
Các tài liệu dịch sang tiếng Việt tới hết năm 2024
Các bài trình chiếu trong năm 2024
‘Tài liệu quan điểm của KR21 về Giữ lại Quyền Tác giả: Giữ lại các quyền trong kết quả đầu ra nghiên cứu để cho phép phổ biến mở kiến thức’ - bản dịch sang tiếng Việt
‘KHUYẾN NGHỊ VÀ HƯỚNG DẪN TRUY CẬP MỞ KIM CƯƠNG cho các cơ sở, nhà cấp vốn, nhà bảo trợ, nhà tài trợ, và nhà hoạch định chính sách’ - bản dịch sang tiếng Việt
DeepSeek đã gây ra sự hoảng loạn trên thị trường — nhưng một số người cho rằng việc bán tháo là quá mức
Tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ cho giáo viên phổ thông, bao gồm cả giáo viên tiểu học và mầm non tới hết năm 2024
“Chúng tôi không có hào nước”: Sự đổi mới đột phá của AI nguồn mở
Dữ liệu để phân loại AI
Ứng dụng và phát triển Tài nguyên Giáo dục Mở (OER) tại Việt Nam
Nhà khoa học AI hàng đầu của Meta cho biết thành công của DeepSeek cho thấy 'các mô hình nguồn mở đang vượt trội hơn các mô hình độc quyền'
‘Tầm quan trọng của các kỹ năng tư duy phản biện và linh hoạt về năng lực AI của sinh viên TVET’ - bản dịch sang tiếng Việt
Mark Zuckerberg: DeepSeek cho thấy vì sao nước Mỹ phải là ‘tiêu chuẩn nguồn mở toàn cầu’ của AI; không có lý do gì để suy nghĩ lại về việc chi tiêu