Malta: Nguồn mở được chuộng hơn

Thứ tư - 16/06/2010 06:05

Malta:Open source preferre

8 June 2010, 14:24

Theo:http://www.h-online.com/open/news/item/Malta-Open-source-preferred-1017494.html

Bài được đưa lênInternet ngày: 08/06/2010

Lờingười dịch: Lại thêm một quốc gia nữa có chỉ thịyêu cầu tất cả các cơ quan của mình ưu tiên sử dụngphần mềm nguồn mở (OSS) trong khắp chính phủ, Malta.Theo chỉ thị này, Malta sẽ áp dụng phần mềm tự do cósử dụng tập hợp các định nghĩa của Quỹ Phần mềmTự do FSF và nói rằng, “Ở nơi nào không thể sử dụngOSS trong triển khai các giải pháp, thì phải đưa ra đượccác bằng chứng phù hợp”.

Chính phủ Malta đãđưa ra một chỉ thị mới ra lệnh cho tất cả các cơquan của mình ưu tiên sử dụng phần mềm nguồn mở(OSS) trong khắp chính phủ. Theo chỉ thị này, Malta sẽ ápdụng phần mềm tự do có sử dụng tập hợp các địnhnghĩa của Quỹ Phần mềm Tự do FSF và nói rằng, “Ởnơi nào không thể sử dụng OSS trong triển khai các giảipháp, thì phải đưa ra được các bằng chứng phù hợp”.

Chỉ những phần mềmnguồn mở mà có sẵn trong tiếng Anh và ít nhất mộttrong những ngôn ngữ sẽ được tính tới. Chỉ thị nàynói rằng nếu sự dịch sang tiếng Malta được yêu cầuthì Nhóm ngươi sử dụng Nguồn mở của Chính phủ Malta(Moseug) phải được tư vấn. Hơn nữa, ưu tiên phải đượcthực hiện cho các phần mềm sẵn sàng trên OSOR tạiOSOR.eu. Chính phủ Malta hy vọng giảm được giá thànhbằng việc khuyến khích các bộ của mình sử dụng nguồnmở và nói rằng nó cũng hy vọng chia sẻ được nhiềuứng dụng hơn được phát triển nội bộ bởi các bộcủa mình bằng việc xuất bản chúng theo giấy phép nguồnmở của Liên minh châu Âu EUPL.

TheGovernment of Maltahas issued a new directiveinstructing all of its agencies to give preference to the use of opensource software (OSS) throughout government. According to thedirective, Malta will adopt free software using the definitionset by the Free Software Foundation (FSF) and it says that, "Whe-reit is not possible to make use of OSS in the implementation ofsolutions, appropriate evidence shall be made available."

Onlyopen source software that is available in English and at least oneother European language will be considered. The directive says thatif translation into Maltese is required then the Government of MaltaOpen Source End User Group (Moseug) should be consulted.Additionally, preference should be given to software available on theOpen Source Observatoryand Repository (OSOR) at OSOR.eu. The Maltese Government hopes toreduce costs by encouraging its departments use of open source andsays that it also hopes to share more applications developedinternally by its own departments by publishing them under theEuropean Uni-on's open source licence (EUPL). 

Dịch tài liệu: LêTrung Nghĩa

letrungnghia.foss@gmail.com

Tổng số điểm của bài viết là: 0 trong 0 đánh giá

Click để đánh giá bài viết

  Ý kiến bạn đọc

Những tin mới hơn

Những tin cũ hơn

Về Blog này

Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...

Bài đọc nhiều nhất trong năm
Thăm dò ý kiến

Bạn quan tâm gì nhất ở mã nguồn mở?

Thống kê truy cập
  • Đang truy cập47
  • Máy chủ tìm kiếm3
  • Khách viếng thăm44
  • Hôm nay24,523
  • Tháng hiện tại597,385
  • Tổng lượt truy cập37,398,959
Bạn đã không sử dụng Site, Bấm vào đây để duy trì trạng thái đăng nhập. Thời gian chờ: 60 giây