Everythingin health care depends on execution
December 28th, 2009
Posted by DanaBlankenhorn @ 6:49 am
Theo:http://healthcare.zdnet.com/?p=3144
Bài được đưa lênInternet ngày: 28/12/2009
Lờingười dịch: Mạng thông tin Y tế Quốc gia của Mỹ(NHIN) – Connect, hiện chạy trên nền tảng nguồn mở vớicác chuẩn mở “NHIN-Connect đã được thiết kế đểgiảm nhẹ công việc của các Tổ chức Thông tin Y tếVùng (RHIO)... Các chuẩn mở và các giao diện mở củaInternet Y tế sẽ cho phép các bác sĩ có được các hồsơ, không chỉ giữa Atlanta và Macon, mà giữa New York vàLos Angeles. Những chuyển dịch hành chính, từ các hệthống sở hữu độc quyền sang nguồn mở, hướng tớinhững chuyển dịch thường xuyên của các dữ liệu y tế,có thể đã xảy ra. Chúng đã làm nhanh được nhờ vàonhững tuyên bố của chính quyền phê chuẩn các hệ thốngnguồn mở như VistA. Môi trường đã chuyển”. Cần nhớrằng, đối với Obama thì quyết định về mạng Y tếnày được ví như quyết định chiến tranh ở Iraq củaGeorge W. Bush. “Chăm sóc sức khỏe là Iraq của Obama. Vàbất kể dự luật về chăm sóc sức khỏe ông ta ký lànhư thế nào thì nó cũng sẽ là quyết định chiến tranhcủa ông”.
Mới chỉ có tầmnhìn chưa phải là giải pháp.
Mỗi chính quyền cómột tầm nhìn. George W. Bush đã có một tầm nhìn. JimmyCarter cũng vậy.
Vấn đề là ở chỗbạn thực thi thế nào. Việc thay đổi các luật lệ đểcho phép tầm nhìn của bạn là bước đầu tiên.
Một lần nữa nềntảng là chúng ta cần xem xét dự luật chăm sóc sức khỏemà đã được thông qua vào trước đêm giáng sinh củaThượng viện. Trong khi hầu hết là tập trung vào nhữnggì mà bản dự luật cuối cùng có thể xem giống nhưviệc kết luận của hội thảo, thì thực tế của mộtdự luật cuối cùng, được ký thành luật, lại nhiềuvấn đề hơn là nội dung của nó.
Đó là vì một luậtmới, liệu đây có là một hệ thống điều chỉnh hay làmột sự áp đảo lớn của nền công nghiệp, là một cơhội cho nhà lãnh đạo điều hành để chuyển dịch chínhphủ. Tổng thống sẽ quyết định ai quản lý doanh nghiệpmới này. Những người được Tổng thống bổ nhiệm sẽviết và tăng cường những quyết định mới.
Thiếu nhà chức tráchpháp luật mới thì khả năng của Tổng thống để tạonên sự thay đổi đột ngột là hạn chế. Bạn có thểgọi tên những người khác nhau để quản lý những thứnày, họ có thể dịch những chỉ thị của họ theo nhữngcách khác nhau, nhưng những thứ này là những sự điềuchỉnh.
Sự chuyển dịch đòihỏi luật mới.
Chúng ta đã thấyđiều này, trong năm 2009, về IT y tế. Luật Hitech, mộtphần của gói kích cầu, vẫn còn chủ yếu chưa tiêuđược. Nhà điều phối quốc gia về IT y tế (NCHIT) DavidBlumenthal đã bỏ ra nhiều hơn trong năm nay để tư vấnvới các chuyên gia và đặt các cấu trúc cùng nhau theo đótiền sẽ được trao.
Điều này đã truyềncho giới công nghiệp. Dự đoán dễ nhất để làm cho năm2010 là việc các nhà cung cấp sở hữu độc quyền theolối cũ của các phần mềm cho các bệnh viện, như Cernervà McKesson, bây giờ sẽ nghỉ ngơi. IT dòng chính thốngđang chiếm lĩnh. Phần mềm như một dịch vụ SaaS đangchiếm lĩnh.
Havingjust a vision’s no solution.
EveryAdministration has a vision. George W. Bush had a vision. So didJimmy Carter.
Whatmatters is how you execute. Changing laws to enable your vision isthe first step.
Itis against this backd-rop that we need to consider the health carebill that passedthe Senate Christmas Eve. While most are focusing on what thefinal bill might look like coming out of conference, the fact ofa final bill, signed into law, matters more than its content.
That’sbecause a new law, whether it’s a regulatory scheme or a grandoverhaul of an industry, is an opportunity for the chief executive totransform government. The President will decide who manages this newenterprise. The President’s appointees will write and enforce thenew regulations.
Withoutnew legal authority the President’s ability to make dramatic changeis limited. You can name different people to run things, they caninterpret their mandates in different ways, but these areadjustments.
Transformationrequires new law.
Wehave already seen this, in 2009, regarding health IT. The HITECH Act,part of the stimulus, remains mostly unspent. NationalCoordinator for Health Information Technology (NCHIT) DavidBlumenthal has spent more of this year consultingwith experts and putting together newstructures under which the money will be handed out.
Thishas transformed the industry. The easiest prediction to make for 2010is that the old-line proprietary suppliers of hospital software, likeCerner and McKesson, are now takeover bait. Mainstream IT is takingover. SaaS is taking over.
Chínhquyền có thể đã thực hiện xong nhiều thứ mà khôngcần nhà chức trách mới này. Những gì bây giờ đangđược gọi là Internet Y tế đã được xây dựng trongnhững năm của Bush như là Mạng Thông tin Y tế Quốc gia(NHIN) – Connect, sử dụng các công cụ nguồn mở nhưGlassfish của Sun.
NHIN-Connectđã được thiết kế để giảm nhẹ công việc của cácTổ chức Thông tin Y tế Vùng (RHIO), nhưng bây giờ nó sẽxác định nó. Các chuẩn mở và các giao diện mở củaInternet Y tế sẽ cho phép các bác sĩ có được các hồsơ, không chỉ giữa Atlanta và Macon, mà giữa New York vàLos Angeles.
Nhữngchuyển dịch hành chính, từ các hệ thống sở hữu độcquyền sang nguồn mở, hướng tới những chuyển dịchthường xuyên của các dữ liệu y tế, có thể đã xảyra. Chúng đã làm nhanh được nhờ vào những tuyên bốcủa chính quyền phê chuẩn các hệ thống nguồn mở nhưVistA. Môi trường đã chuyển.
Tuynhiên, một sự chuyển dịch, không phải là một sự biếnđổi.
Với nhà chức tráchmới về luật để chi 19.2 tỷ USD trong vài năm tới thìnền công nghiệp này đang biến đổi. Hàng ngàn nhữngngười chuyên nghiệp về IT mới sẽ được huấn luyệntrong các trường cao đẳng. Những thực tế tốt nhất sẽđược phát triển thông qua những những trợ cấp cho cácthách thức. Quan trọng nhất, việc sử dụng có nghĩa sẽđược xác định như việc có được giá trị từ cáchệ thống, chứ không chỉ từ việc cài đặt chúng vàchứng minh là chúng chạy.
Những định nghĩamới có thể không đi với nhà chức trách mới mà góikích thích đã trao cho Blumenthal để tạo ra chúng. Bây giờIT y tế sẽ được xác định bởi các kết quả chứcnăng, chứ không phải là các tập tính năng. Đó là mộtsự biến đổi.
Hãy nhìn nó theo cáchđó. Nó Halliburton đã từng hiệu quả như một nhà cungcấp khi mà George W. Bush đã tưởng tượng, nó có lẽ đãkhông có ý nghĩa mà nó đã không có được các cơ hộimà nó có tại Iraq.
Chămsóc sức khỏe là Iraq của Obama. Và bất kể dự luật vềchăm sóc sức khỏe ông ta ký là như thế nào thì nó cũngsẽ là quyết định chiến tranh của ông.
TheAdministration could have done a lot without this new authority.What’s now being called the Health Internet was built during theBush years as NationalHealth Information Network (NHIN)-Connect, using open sourcetools like Sun’s Glassfish.
NHIN-Connectwas designed to ease the work of Regional Health InformationOrganizations (RHIOs), but now it will define it. The open standardsand open interfaces of the Health Internet will let doctors getrecords, not just between Atlanta and Macon, but between New York andLos Angeles.
Theseadministrative shifts, f-rom proprietary to open source systems,toward routine transfers of medical data, could have happened anyway.They have accelerated thanks to Administration statements endorsingopen source systems like VistA. The environment has shifted.
Ashift, however, is not a transformation.
Withnew legal authority to spend $19.2 billion over the next few yearsthe industry is being transformed. Thousands of new IT professionalswill be trained in junior colleges. Best practices will be developedthrough challenge grants. Most important, meaningful use will bedefined as getting value f-rom systems, not just f-rom installing themand proving they work.
Thenew definitions would not have come without the new authority thestimulus gave Blumenthal to cre-ate them. Now health IT will bedefined by functional results, not feature sets. That istransformation.
Lookat it this way. It Halliburton had been as efficient a supplier asGeorge W. Bush imagined, it wouldn’t have mattered had it notgotten the opportunities it got in Iraq.
Healthcare is Obama’s Iraq. And whatever health care bill he signs willbe his war resolution.
Dịch tài liệu: LêTrung Nghĩa
Ý kiến bạn đọc
Những tin mới hơn
Những tin cũ hơn
Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...
Các bài trình chiếu trong năm 2024
Tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ cho giáo viên phổ thông, bao gồm cả giáo viên tiểu học và mầm non tới hết năm 2024
Các lớp tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ tới hết năm 2024
Các tài liệu dịch sang tiếng Việt tới hết năm 2024
‘Digcomp 2.2: Khung năng lực số cho công dân - với các ví dụ mới về kiến thức, kỹ năng và thái độ’, EC xuất bản năm 2022
Tổng hợp các bài của Nhóm các Nhà cấp vốn Nghiên cứu Mở (ORFG) đã được dịch sang tiếng Việt
Tổng hợp các bài của Liên minh S (cOAlition S) đã được dịch sang tiếng Việt
Năm Khoa học Mở & Chuyển đổi sang Khoa học Mở - Tổng hợp các bài liên quan
Hội nghị Đối tác Dữ liệu Mở châu Á năm 2021 do Việt Nam lần đầu tiên chủ trì
Các khung năng lực trong hành động
Phong trào Bình dân học vụ số: Mục tiêu, đối tượng, nội dung, nguồn lực, phương thức tổ chức thực hiện
Lễ công bố công khai Trung tâm Năng lực Kim cương châu Âu và dự án ALMASI
Khung năng lực AI cho giáo viên
Ngày Phần mềm Tự do, Ngày Phần cứng tự do, Ngày Tài liệu Tự do
‘Khung năng lực AI cho giáo viên’ - bản dịch sang tiếng Việt
Bạn cần biết những gì về các khung năng lực AI mới của UNESCO cho học sinh và giáo viên
Bàn về 'Lợi thế của doanh nghiệp Việt là dữ liệu Việt, bài toán Việt' - bài phát biểu của Bộ trưởng Nguyễn Mạnh Hùng ngày 21/08/2025
Các tài liệu dịch sang tiếng Việt tới hết năm 2024
Các bài trình chiếu trong năm 2024
‘Tài liệu quan điểm của KR21 về Giữ lại Quyền Tác giả: Giữ lại các quyền trong kết quả đầu ra nghiên cứu để cho phép phổ biến mở kiến thức’ - bản dịch sang tiếng Việt
DeepSeek đã gây ra sự hoảng loạn trên thị trường — nhưng một số người cho rằng việc bán tháo là quá mức
‘KHUYẾN NGHỊ VÀ HƯỚNG DẪN TRUY CẬP MỞ KIM CƯƠNG cho các cơ sở, nhà cấp vốn, nhà bảo trợ, nhà tài trợ, và nhà hoạch định chính sách’ - bản dịch sang tiếng Việt
“Chúng tôi không có hào nước”: Sự đổi mới đột phá của AI nguồn mở
Ứng dụng và phát triển Tài nguyên Giáo dục Mở (OER) tại Việt Nam
Nhà khoa học AI hàng đầu của Meta cho biết thành công của DeepSeek cho thấy 'các mô hình nguồn mở đang vượt trội hơn các mô hình độc quyền'
Tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ cho giáo viên phổ thông, bao gồm cả giáo viên tiểu học và mầm non tới hết năm 2024
Mark Zuckerberg: DeepSeek cho thấy vì sao nước Mỹ phải là ‘tiêu chuẩn nguồn mở toàn cầu’ của AI; không có lý do gì để suy nghĩ lại về việc chi tiêu
50 công cụ AI tốt nhất cho năm 2025 (Đã thử và kiểm nghiệm)
Dữ liệu để phân loại AI
‘Hướng dẫn triển khai Khuyến nghị Tài nguyên Giáo dục Mở. Lĩnh vực hành động 2: Phát triển chính sách hỗ trợ’ - bản dịch sang tiếng Việt