OSI và FSF yêu cầu Bộ Tư pháp Mỹ can thiệp về các bằng sáng chế của Novell

Thứ sáu - 28/01/2011 06:35

OSIand FSF ask US DoJ to intervene over Novell patents

20January 2011, 11:25

Theo:http://www.h-online.com/open/news/item/OSI-and-FSF-ask-US-DoJ-to-intervene-over-Novell-patents-1172473.html

Bàiđược đưa lên Internet ngày: 20/01/2011

Lờingười dịch: Đây là lần 882 đầu tiên cả OSI và FSF, 2tổ chức hàng đầu thế giới về phần mềm tự do nguồnmở đã cùng tham gia đệ trình đề xuất lên Bộ Tư phápMỹ nhằm chống lại việc nhóm CPTN mua 882 bằng sáng chếphần mềm có liên quan tới nguồn mở. Nhóm này có Microsoft, Oracle, EMC và Apple. Thế mới biết, nếu khôngcạnh tranh được bằng việc đổi mới sáng tạo cho cáctính năng của phần mềm, thì có thể cạnh tranh bằngcác vụ kiện cáo liên quan tới sở hữu bằng sáng chếphần mềm. Đúng như quan điểm của OSI và FSF, bằng sángchế phần mềm không khuyến khích đổi mới sáng tạo,mà ngược lại, chống lại sự đổi mới sáng tạo trongphần mềm, đưa các lập trình viên, các công ty phần mềmvào sự kiểm soát của không phải những người làm vềphần mềm, mà vào sự kiểm soát của các luật sư, cácbăng nhóm Troll chuyên buôn bán các bằng sáng chế phầnmềm để kinh doanh trong các vụ kiện ở tòa. Những Trollnày hoàn toàn có thể là những tổ chức không hề viếtra 1 dòng mã lệnh phần mềm nào. OSI và FSF đều đấutranh để chấm dứt các bằng sáng chế về phần mềmqua phong trào Chấm dứt Bằng sáng chế Phần mềm EndSoftware Patent.

Tổchức Sáng kiến Nguồn Mở (OSI) đã tuyên bố rằng trongsự hợp tác với Quỹ Phần mềm Tự do (FSF) nó đã đệtrình một yêu cầu tới Bộ Tư pháp (DoJ) Mỹ yêu cầuDoJ can thiệp vào việc bán được đề nghị đối vớicác bằng sáng chế của Novell cho nhóm CPTN Holdings. NhómCPTN được tạo thành từ Microsoft, Oracle, EMC và Apple vàđệ trình của OSI/FSF đấu tranh trong tuyên bố quan điểmcủa mình rằng những thỏa thuận thương mại ngầm đangdiễn ra giữa Novell, Attachmate và CPTN có thể “được sửdụng để dấu đi những dự định bất chính”. OSI/FSFnói rằng Microsoft và Oracle cả 2 được cho là nhận thứcđược nguồn mở như một lực lượng cạnh tranh, vì họchỉ định nó như vậy trong những lưu trữ 10K của họtới SEC. Như họ có thể sử dụng một cách tiềm tàngnhững bằng sáng chế này để chống lại những đốithủ cạnh tranh, có một khả năng rằng các bằng sángchế có thể được sử dụng để chống lại các dự ánnguồn mở.

TheOpen Source Initiative (OSI)has announcedthat in collaboration with the Free Software Foundation (FSF)it has submitted a request to the US Department of Justice which asksthe DoJ to intervene in the proposed sale of Novell's patents to theCPTN Holdings consortium. The CPTN consortium is made up ofMicrosoft, Oracle, EMC and Apple and the OSI / FSF submissioncontends in it's positionstatement that the commercially confidential negotiations takingplace between Novell, Attachmate and CPTN could "be used to hidenefarious intentions". The OSI / FSF say that Microsoft andOracle are both on record as recognising open source as a competitiveforce, since they specify it as such in their 10K filings to the SEC.As they could potentially use the patents against competitors, thereis a possibility that the patents could be used against open sourceprojects.

Sựhợp tác giữa OSI và FSF, được mô tả như là “chưatừng có” của thành viên ban quản trị OSI Simon Phipps,là lần đầu tiên 2 tổ chức tự do về phần mềm nàyđã làm việc cùng nhau trong một ngữ cảnh pháp lý. 882bằng sáng chế được yêu cầu được mua bởi Novell qualịch sử dài lâu của nó và bao trùm một phổ công nghệrộng lớn, bao gồm cả các dịch vụ thư mục, an ninh vàkết nối mạng. Vụ làm ăn giữa Novell và Attachmate kêugọi các bằng sáng chế này sẽ được bán cho nhóm CPTNHoldings như một phần của giao dịch.

Đệtrình của OSI/FSF tới DoJ Mỹ về cơ bản là một sự cậpnhật cho yêu cầu đã được đệ trình với Văn phòngCartel Liên bang Đức. Đã có những sự lộn xộn gần đâyvề tình trạng của việc đệ trình của CPTN Holdings vớiVăn phòng Cartel Liên bang Đức; đệ trình đó đã đượcthực hiện và sau đó rút bỏ, dù điều này được nóichỉ là một bước thủ tục để cho phép sự mua củaAttachmate đối với Novell tiến lên được. Những độngthái khác sẽ làm nổi lên sự chú ý đối với sự muacủa CPTN đã đưa vào những câu hỏi đang được hỏitrong Nghị viện châu Âu, các nhà hoạt động xã hội vềbằng sáng chế, Florian Mueller, đã lưu ý trên blog củamình rằng phó chủ tịch Ủy ban châu Âu và ủy viên hộiđồng cạnh tranh Joaquín Alumnia đã trả lời cho một câuhỏi từ một nghị sỹ nghị viện châu Âu người Anh vềviệc mua sắm bằng sáng chế của CPTN. Ủy viện hộiđồng này nói hình như là “giao dịch được đề xuấtđòi hỏi sự thông báo cho Ủy ban theo Qui định Merger”và nó cũng hình như là “chỉ là sự mua sắm bằng sángchế” có thể vi phạm các qui định về cạnh tranh củachâu Âu.

Thecollaboration between the OSI and FSF, describedas "unprecedented" by OSI board member Simon Phipps, is thefirst time the two software freedom organisations have workedtogether in a legal context. The 882 patents in question have beenacquired by Novell over its long history and cover a wide spectrum oftechnology, including directory services, security and networking.The dealbetween Novell and Attachmate calls for these patents to be sold tothe CPTN Holdings consortium as part of the transaction.

TheOSI / FSF submission to the US DoJ is essentially an up-date of therequest filed with the FederalCartel Office (The Bundeskartellamt). There was confusionrecentlyover the status of the CPTN Holdings filing with the Federal CartelOffice; the filing was made and then withdrawn, although this wassaid to be only a procedural step to allow the Attachmate acquisitionof Novell to move forward. Other moves to raise attention to the CPTNacquisition have included questions being asked in the EuropeanParliament. Patent activist, Florian Mueller, noted in his blogthat the European Commission vice president and competitioncommissioner Joaquín Alumnia had responded to a question f-rom a UKMEP about the CPTN patent acquisition. The commissioner said it wasunlikely that the "proposed transaction requires a notificationto the Commission under the Merger Regulation" and it was alsounlikely that "the mere acquisition of patents" wouldinfringe EU competition rules.

(djwm)

Dịch tài liệu: Lê Trung Nghĩa

letrungnghia.foss@gmail.com


Tổng số điểm của bài viết là: 0 trong 0 đánh giá

Click để đánh giá bài viết

  Ý kiến bạn đọc

Những tin mới hơn

Những tin cũ hơn

Về Blog này

Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...

Bài đọc nhiều nhất trong năm
Thăm dò ý kiến

Bạn quan tâm gì nhất ở mã nguồn mở?

Thống kê truy cập
  • Đang truy cập102
  • Máy chủ tìm kiếm3
  • Khách viếng thăm99
  • Hôm nay18,845
  • Tháng hiện tại591,707
  • Tổng lượt truy cập37,393,281
Bạn đã không sử dụng Site, Bấm vào đây để duy trì trạng thái đăng nhập. Thời gian chờ: 60 giây