Tellthe USTR to reject ACTA
byBrett SmithContributions —last modified February 11, 2011 10:29
Theo:http://www.fsf.org/news/ustr-acta-action
Bàiđược đưa lên Internet ngày: 11/02/2011
Lờingười dịch: Hiện Hiệp định Thương mại Chống Hànggiả ACTA (Anti-Counterfeiting Trade Agreement) đã được mộtsố quốc gia phác thảo xong và họ đang tìm kiếm cácquốc gia để ký vào đó. Quỹ Phần mềm Tự do FSF khuyếncáo các quốc gia từ chối việc ký ACTA vì nó tước đoạtcác quyền của những người phát triển các phần mềmtự do, nó chỉ bảo vệ cho những người nắm giữ bảnquyền và thương hiệu lớn bằng những chi phí của bạn.Trên thế giới, NewZealand là quốc gia đầu tiên phản đối ACTA. Xem thêm:(1) ACTA:Một Hiệp định lỗi thời, cần phải bị từ chối;(2) Vìsao tuyên bố chắc chắn, đơn giản chống lại ACTA.
Quitrình phác thảo ACTA đã được kết thúc, và các quốcgia đang bắt đầu hướng mắt vào việc ký nó. Hãy giúpchúng tôi đứng lên chống lại nó!
ACTAnhằm tới sẽ là một thỏa thuận quốc tế để thiếtlập thậm chí các luật ép buộc bản quyền và thươnghiệu nhiều hơn trên khắp thế giới, với một sự tốithiểu về xem xét kỹ lưỡng. Các quốc gia mà ký thỏathuận này cam kết ban hành pháp luật như DMCA chống dùngmưu để lừa gạt, thiết lập các hình phạt đối vớitội phạm về các dạng vi phạm đặc biệt, và duy trìmột vài cơ chế tăng cường hống hách.
ACTAchủ yếu được phác thảo trong bí mật giữa các quốcgia với các nền kinh tế lớn nhất thế giới, với đầuvào từ những người nắm giữ bản quyền và thươnghiệu lớn mà họ có lợi từ tất cả pháp luật này vớichi phí của bạn. Khi mà nhiều thông tin hơn về nhữngđiều khoản đã bắt đầu rò rỉ ra, chúng tôi đã xuấtbản “Tuyên bố đơn giản, kiên quyết chống lại ACTA”của Ric-hard Stallman và đi kèm với tiểu luận. Kể từđó, hơn 4.700 người đã ký vào nó. Cảm ơn các bạn vìsự ủng hộ.
Bâygiờ quá trình phác thảo đã chấm dứt, và các quốc giamà họ đã thảo luận nó bây giờ đang tìm cách ký nó.Một số những đề xuất trong văn bản cuối cùng khôngtồi tệ như các bản phác thảo trước đó - nhưng điềuđó không có nghĩa là thỏa thuận đó có thể chấp nhậnđược. Chúng tôi cần nắm lấy cơ hội này để yêu cầucác quyền tự do mà chúng tôi đáng được hưởng. NhưStallman đã giải thích:
...nơi mà từng có những thay đổi trước đó tệ hơn, thìviệc tán dương những xu thế từ đầu hợp pháp hóachúng. Nó có nghĩa rằng những đối thủ của chúng tachỉ cần đề xuất một sự lăng nhục tiếp theo đốivới các quyền của chúng ta để giành lấy sự chấpnhận của chúng ta vè sự lăng nhục mới nhất của họ.
TheACTA drafting process is finished, and countries are beginning toturn an eye toward signing it. Help us stand against it!
ACTAaims to be an international agreement to establish even more imposingcopyright and trademark laws throughout the world, with a minimum ofscrutiny. Countries that sign the agreement commit to enactingDMCA-like anti-circumvention legislation, establishing criminalpenalties for specific kinds of infringement, and maintaining severaloverbearing enforcement mechanisms.
ACTAwas largely drafted in secret between countries with the world'slargest economies, with input f-rom large copyright and trademarkholders who stand to benefit f-rom all this legislation at ourexpense. As more information about the terms of the agreement beganto leak, we published Ric-hard Stallman's "Firm,Simple Declaration Against ACTA" and accompanyingessay. Since then, more than 4,700 of you have signed it. Thanksfor your support!
Nowthe drafting process is finished, and the countries who negotiated itare now looking to sign it. Some of the provisions in the final textare not as bad as earlier drafts—but that doesn't mean theagreement is acceptable. We need to take this opportunity to demandthe freedoms we deserve. As Stallman explained:
...whe-re there have been previous changes for the worse, lauding thestatus quo tends to legitimize them. ... To confront a furtherassault by presenting the status quo as ideal means we stop fightingto reverse them. It means that our adversaries need only propose afurther affront to our rights to gain our acceptance of their lastaffront.
Thayvì làm cho những yêu cầu ban đầu thành lý tưởng đốivới chúng ta, thì chúng ta nên yêu cầu những thay đổiđể bao trùm được các quyền tự do đã bị mất.
Đạidiện Thương mại Mỹ (USTR) đang yêu cầu các bình luậntừ các công dân và tổ chức của Mỹ về việc ký ACTA.Bây giờ, chúng tôi đã bổ sung tiếng nói của các bạnvào của chúng tôi. Quỹ Phần mềm Tự do FSF đã đệtrình một bức thư khuyến khích Mỹ, và tất cả cácquốc gia, từ chối thỏa thuận và thay vào đó tập trungvào việc bãi bỏ các luật bản quyền và thương hiệumà ủng hộ một cách không công bằng cho những chủ sởhữu lớn, trích dẫn ra 4.700 chữ ký mà tuyên bố củaStallman đã nhận được. Bạn có thể giúp thậm chínhiều hơn:
Nếu bạn chưa sẵn sàng, xin hãy ký vào tuyên bố ở đây. USTR có thể kiểm tra để xác nhận số lượng chữ ký mà chúng tôi đã nhắc tới trong thư của chúng tôi. Nó có thể là lớn nếu chúng tôi thậm chí có nhiều hơn khi điều đó xảy ra!
Chia sẻ lời kêu gọi hành động này với các bạn của bạn, và trên các site mạng xã hội. Chúng tôi cần tất cả sự ủng hộ mà chúng tôi có thể có được.
Nếu bạn là một công dân Mỹ, bạn có thể viết cho USTR. Các bình luận sẽ có hạn chót vào 5 giờ chiều theo giờ phương Đông vào ngày 15/02. Tuân theo các chỉ dẫn của USTR để đệ trình các bình luận của bạn. Xin hãy gửi một bản sao bức thư của bạn cho chúng tôi theo địa chỉ acta-comments@fsf.org, để chúng tôi có thể theo dõi được câu trả lời.
Chúng tôi đã đưa vào một bức thư ví dụ ngắn để giúp bạn làm quen. Tất nhiên, tốt nhất nếu bạn tự viết được bức thư của mình: những câu trả lời duy nhất sẽ nhận được sự chú ý hơn từ USTR. Hãy sử dụng ví dụ này như là sự truyền cảm hứng để giúp cấu thành những suy nghĩ của riêng bạn.
Insteadof making the status quo our ideal, we should demand positive changesto recover freedoms already lost.
TheUS Trade Representative is requesting comments f-rom US citizens andorganizations about signing ACTA. Now, we've added your voice toours. The FSF has submitteda letter encouraging the US, and all countries, to reject theagreement and instead focus on repealing copyright and trademark lawsthat unfairly support large owners, citing the 4,700 signatures thatStallman's declaration received. You can help even more:
If you haven't already, please sign the declaration. The USTR may check to verify the number of signatures we mentioned in our letter. It would be great if we have even more when that happens!
Share this call to action with your friends, and on social sites. We need all the help we can get.
If you're a US citizen, you can write to the USTR as well. Comments are due by 5:00 PM Eastern Time on February 15. Follow the USTR's instructions to submit your comments. Please send a copy of your letter to us at acta-comments@fsf.org, too, so we can keep track of the response.
We've included a brief sample letter below to help you get started. Of course, it's best if you write your own letter: unique responses will receive more attention f-rom the USTR. Use this sample as inspiration to help structure your own thoughts.
ACTAđe dọa tạo ra những trở ngại chính về pháp lý chophần mềm tự do ở khắp thế giới. Xin hãy tham gia vớichúng tôi bằng việc thể hiện sự chống đối của bạn!
Thưví dụ
StanfordK. McCoy
Trợlý Đại diện Thương mại Mỹ của Văn phòng về Sở hữuTrí tuệ và Đổi mới sáng tạo của Đại diện Thươngmại Mỹ
60017th St NW
Washington,DC 20006
Trảlời cho: Các bình luận về ACTA (Docket no. USTR-2010-0014)
ThưaNgài McCoy:
Tôiđang viết để thúc giục nước Mỹ không ký ACTA. Thỏathuận này có thể ép buộc những mở rộng hạn chế vôđạo đức đối với luật bản quyền tại các quốc giakhác, và làm gia tăng tiền phạt tội phạm về vi phạm ởđây. Nó bắt buộc một số lượng các cơ chế tăngcường mà làm lợi một cách không công bằng cho nhữngngười nắm giữ bản quyền và thương hiệu trả giábằng những tự do của các cá nhân. Nó cũng có thể tạora những cản trở mới đối với việc bãi bỏ nhữngluật có vấn đề của Mỹ như Luật Bản quyền SốThiên niên kỷ (DMCA).
Bâygiờ máy tính là sẵn sàng cho nhiều người, dễ dàng hơnbao giờ hết đối với mọi người để chia sẻ thôngtin và các tác phẩm văn hóa với nhau. Các luật củachúng ta nên cho phép và khuyến khích họ làm như vậy.Chúng tôi đứng lên vì lợi ích từ sự tăng cường íthơn đối với các luật bản quyền và thương hiệu -không hơn nữa. ACTA là một bước theo chiều hướng sailầm. Không quốc gia nào nên ký nó cả.
Chânthành
ACTAthreatens to cre-ate major legal obstacles to free software throughoutthe world. Please join us by expressing your opposition!
SampleLetter
StanfordK. McCoy
AssistantU.S. Trade Representative for Intellectual Property and Innovation
Officeof the United States Trade Representative
60017th St NW
Washington,DC 20006
Re:Comments on ACTA (Docket no. USTR-2010-0014)
DearMr. McCoy:
Iam writing to urge the United States not to sign ACTA. The agreementwould impose unethically strict extensions to copyright law in othercountries, and increased criminal penalties for infringement here. Itmandates a number of enforcement mechanisms that unjustly benefitcopyright and trademark holders at the expense of individualliberties. It would also cre-ate new obstacles to repealingproblematic US laws like the Digital Millennium Copyright Act (DMCA).
Nowthat computers are available to many, it's easier than ever forpeople to share information and cultural works with each other. Ourlaws should allow and encourage them to do so. We stand to benefitf-rom less enforcement of copyright and trademark laws—not more.ACTA is a step in the wrong direction. No country should sign it.
Sincerely,
Dịchtài liệu: Lê Trung Nghĩa
Ý kiến bạn đọc
Những tin mới hơn
Những tin cũ hơn
Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...