Microsoft cố gắng ngăn cản Asus, Acer sử dụng Android, ChromeOS

Thứ năm - 04/11/2010 05:46

MicrosoftTries to Prevent Asus, Acer f-rom Using Android, ChromeOS

posted by ThomHolwerda on Thu 28th Oct 2010 18:02 UTC, submitted by viator

Theo:http://www.osnews.com/story/23958/Microsoft_Tries_to_Prevent_Asus_Acer_f-rom_Using_Android_ChromeOS

Bài được đưa lênInternet ngày: 28/10/2010

Lờingười dịch: Apple kiện HTC, Microsoft dọa Acer và Asustekphải trả tiền bảo kê để ngăn các công ty Đài Loannày sử dụng Android. Sự việc thực hư ra sao? Hay vìApple và Microsoft không có khả năng cạnh tranh bằng cácsản phẩm chất lượng của mình nên phải mượn tròkiện cáo? Đây là góc nhìn của tác giả bài viết: “Đãtừng, iPhone được coi là không thể dừng được trêncon đường của nó hướng tới sự áp đảo thị trườngđiện thoại - nhưng sau đó Android tới, và lật nhào cơnsóng đó. Apple, hãng rõ ràng có thể không bao giờ tựmình vượt qua được bước phát triển nhanh của vài nhàsản xuất điện thoại, đã kiện HTC để gửi đi mộttín hiệu: chúng tôi có thể không có khả năng để theokịp anh, những chúng tôi có thể kiện anh. Microsoft lạitrong một tình thế khác, mà kết quả cuối cùng là yhệt. Microsoft đã trở nên không còn phù hợp trong kinhdoanh di động, và cần khá nhiều tới sự bắt đầu từđầu với Windows Phone 7. Bằng tất cả mọi tính toán, nótrông giống như một nền tảng rất hứa hẹn, nhưng hóara là, Microsoft đơn giản không có nhiều sự tự tin vàosản phẩm của chính mình, và vì thế, đã phải sử dụngtới cùng các chiến thuật ti tiện hèn hạ như Apple: cácvụ kiện bằng sáng chế và FUD”.

Nếu bạn không thểcạnh tranh, hãy kiện cáo. Dòng tư duy này hoàn toàn làphù hợp giữa những công ty công nghệ gần đây, hầuhết đáng chú ý là Apple và Microsoft, những hãng khôngthể cạnh tranh nổi với Android về giá trị, nên họphải dùng tới các vụ kiện bằng sáng chế và FUD (gâysợ hãi, nghi ngờ, không chắc chắn). Cả Asustek và Acerđã tiết lộ rằng Microsoft có kế hoạch áp đặt cácphí bản quyền lên 2 nhà sản xuất phần cứng Đài Loanđể ngăncản họ không xuất xưởng các thiết bị chạy các hệđiều hành Android và/hoặc Chrome.

Android của Google đanglàm tốt tới khó tin. Sự nổi lên của nó không phải làthứ gì đó ngắn ngủi gây choáng váng, và hệ điềuhành di động này, đã từng bị cho ra rìa như một đồchơi cho những cao thủ và những kẻ quái dị, hiện đangtrở thành hệ điều hành di động phổ biến nhất thếgiới. Một số công ty không hạnh phúc về điều này, vàtrong khi tình trạng lý tưởng có thể là đối với nhữngcông ty đó hãy cạnh tranh về giá trị, thì sự thựcđáng buồn là họ lại ưu tiên cái cách thức của cácluật sư.

Apple đã thể hiệncác màu sắc thực sự của nó đầu năm nay khi nó đãkiện nhà sản xuất điện thoại Đài Loan là HTC với mộtđống các bằng sáng chế về phần mềm, nhằm đặc biệtvào Android (nhưng lại không nhằm vào Windows Mobile). Đã từng, iPhone được coi là không thể dừng đượctrên con đường của nó hướng tới sự áp đảo thịtrường điện thoại - nhưng sau đó Android tới, và lậtnhào cơn sóng đó. Apple, hãng rõ ràng có thể không baogiờ tự mình vượt qua được bước phát triển nhanh củavài nhà sản xuất điện thoại, đã kiện HTC để gửiđi một tín hiệu: chúng tôi có thể không có khả năngđể theo kịp anh, những chúng tôi có thể kiện anh.

Microsoftlại trong một tình thế khác, mà kết quả cuối cùng lày hệt. Microsoft đã trở nên không còn phù hợp trong kinhdoanh di động, và cần khá nhiều tới sự bắt đầu từđầu với Windows Phone 7. Bằng tất cả mọi tính toán, nótrông giống như một nền tảng rất hứa hẹn, nhưng hóara là, Microsoft đơn giản không có nhiều sự tự tin vàosản phẩm của chính mình, và vì thế, đã phải sử dụngtới cùng các chiến thuật ti tiện hèn hạ như Apple: cácvụ kiện bằng sáng chế và FUD.

Ifyou can't compete, litigate. This train of thought has been quiteprevalent among major technology companies as of late, most notablyby Apple and Microsoft, who both cannot compete with Android onmerit, so they have to resort to patent lawsuits and FUD. BothAsustek and Acer have revealed that Microsoft plans to impose royaltyfees upon the two Taiwanese hardware makers to preventthem f-rom shipping Android and/or Chrome OS devices.

Google'sAndroid is doing incredibly well. Its rise has been nothing short ofstunning, and the mobile operating system, once dismissed as a toyfor nerds and geeks, is currently well on its way to becoming theworld's most popular mobile operating system. Some companies are nothappy about this, and while the ideal situation would be for thosecompanies to compete on merit, the sad reality is that they preferthe way of the lawyer.

Applealready showed its true colours earlier this year when it suedTaiwanese phone maker HTC with a bunch of software patents, targetingAndroid specifically (but not Windows Mobile). Once, the iPhoneseemed unstoppable in its journey towards mobile phone marketdomination - but then Android came along, and turned the tide. Apple,who obviously can never keep up with the rapid development pace ofseveral phone makers all by itself, sued HTC to send out a signal: wemay not be able to keep up with you, but we cansue you.

Microsoftis in a different position, but the end result is the same. Microsofthas already become irrelevant in the mobile business, and needs topretty much start f-rom the beginning with Windows Phone 7. By allaccounts, it looks like a very promising platform, but as it turnsout, Microsoft simply does not have a lot of confidence in its ownproduct, and as such, has resorted to the same despicable tactics asApple: patent suits and FUD.

Mặc dù, Microsoft cómột quan điểm khác biệt. Microsoft không thể cạnh tranhvới tự do, và như vậy, cần phải kích lên giá ngửithấy được của một cài đặt Android. Họ làm điềunày bằng việc vét một vài bằng sáng chế phần mềm,và bằng việc sử dụng hệ thống bằng sáng chế hoàntoàn vỡ hỏng của Mỹ, họ mafia các nhà sản xuất trongviệc phải trả tiền bảo kê cho mỗi thiết bị Androidđược bán, bằng cách đó cào bằng sự khác biệt vềgiá giữa Android và Windows Phone 7.

Sau khi HTC đã quyếtđịnh trả tiền bảo kê (hầu hết hình như vài nhà sảnxuất điện thoại Đài Loan này không muốn tham gia vàocuộc chiến tranh bằng sáng chế trên 2 mặt trận), nênMicrosoft đã đi sau Motorola, hãng có lẽ đã từ chối trảtiền bảo kê. Tôi sẽ không ngạc nhiên nếu LG và Samsungsẽ là các hãng tiếp theo.

Dù, trong khi chờ đợi,Asustek và Acer đã nhận đi thăm từ những kẻ cướpMicrosoft. Cả 2 hãng này không có số lượng đặc biệtlớn khi nói tới điện thoại, nhưng họ là 2 nhà sảnxuất netbook chủ chốt, và đã chơi với các netbookAndroid, và hình như hầu hết cả 2 hãng này sẽ đóng mộtvai trò chính trong việc phân phối các netbook Chrome OS vàcác máy tính bảng Android.

Microsoft, hãng đã vàđang không canh chừng được hoàn toàn thị trường máytính bảng hiện hành, không có được hệ điều hành chomáy tính bảng phù hợp. Windows 7 là thứ làm kinh sợ nhưmột hệ điều hành cho máy tính để bàn, như không làmviệc được trên các máy tính bảng. Mọi thứ dựa vàoWindows CE có thể làm việc được, như các nhà sản xuấtthiết bị có lẽ cần thiết lập các cửa hàng ứng dụngcủa riêng họ và viết các giao diện của riêng họ. Điềuđó đơn giản có nhiều ý nghĩa hơn đi với Androidvà/hoặc Chrome OS.

Microsoftdoes have a different angle, though. Microsoft can't compete withfree, and as such, needs to jack up the perceived price of an Androidinstallation. They do this by dredging up some software patents, andby using the utterly broken US patent system, they mafiamanufacturers into paying protection money for every Android devicesold, thereby levelling the price difference between Android andWindows Phone 7.

AfterHTC decidedto pay protection money (most likely because the Taiwanese phonemaker doesn't want to fight a patent war on two fronts), Microsoftwentafter Motorola, who probably refused to pay said protectionmoney. I wouldn't be surprised if LG and Samsung are up next.

Inthe meantime, though, Asustek and Acer received a visit f-romMicrosoft's mobsters.These two companies aren't particularly high volume when it comes tophones, but they are the two major netbook makers, and have dabbledwith Android netbooks, and are most likely the two companies who willplay a major role in delivering Chrome OS netbooks and Androidtablets.

Microsoft,who has been caught completely off guard by the current tabletmarket, does not have a suitable tablet operating system. Windows 7is awesome as a desktop operating system, but doesn't work on atablet. Anything Windows CE-based could work, but device makers wouldneed to set up their own application stores and write their owninterfaces. It simply makes a lot more sense to go with Androidand/or Chrome OS.

Microsoft không thểcạnh tranh, vì thế họ kiện. “Microsoft có kế hoạch épcác chi phí bản quyền lên các nhà cung cấp có trụ sởở Đài Loan đối với các máy cầm tay Android vì sử dụngcác bằng sáng chế của hãng trong các chức năng về thưđiện tử, đa phương tiện và những chức năng khác, vớiAcer và Asustek Computer đang là các mục tiêu trong một âmmưu thực sự để ngăn cản 2 nhà cung cấp này áp dụngAndroid và Chrome OS cho netbook và máy tính bảng cá nhân củahọ, theo các nhà sản xuất Đài Loan”, DigiTimes nói.

Ý nghĩa chung có thểchỉ ra rằng dạng tư cách mafia này là không thể trongmột thị trường, nhưng lại thánh ala, hệ thống bằngsáng chế của Mỹ là hoàn toàn gãy vỡ, và những ngườimà có sức mạnh để thay đổi nó lại hoàn toàn bấtlực, rằng nó trở thành một phần của việc tiến hànhkinh doanh tại Mỹ.

Đây là tình trạngđáng buồn. Microsoft và Apple, dù những gì mà nhiều fanhâm mộ của họ nghĩ, những ông bạn gần gũi và cácđối tác kinh doanh, rõ ràng đã lập thành đội để ấnAndroid xuống đất - không phải bằng việc đưa ra cácsản phẩm tốt hơn, mà bằng việc kiện tụng. Microsoftsẽ mafia các công ty vào trong việc trả tiền bảo kêhoặc kiện họ nếu làm khác, và Apple thì tính kế đểđịnh nghĩa lại khái niệm mở và các dạng FUD khác,cũng không sợ tung ra một vụ kiện.

Microsoftcan't compete, so they litigate. "Microsoft plans to imposeroyalty fees on Taiwan-based vendors of Android handsets for usingits patents in e-mail, multimedia and other functions, with Acer andAsustek Computer being targets in an actual attempt to prevent thetwo vendors f-rom adopting Android and Chrome OS for their netbook andtablet PCs, according to Taiwan-based makers," reportsDigiTimes.

Commonsense would dictate that this kind of mafia conduct should not bepossible in a market, but alas, the US patent system is so utterlybroken, and the people who have the power to change it are so utterlyincompetent, that it's become part of conducting business in the US.

It'sa sad state of affairs. Microsoft and Apple, despite what many oftheir fanboys think, close friends and business partners, haveclearly teamed up to pound Android into the ground - not by releasingbetter products, but by litigating. Microsoft will mafia companiesinto paying protection money or suing them otherwise, and Appleresorts to redefiningthe concept of open and other forms of FUD, not afraid to throw alawsuit around either.

Dịch tài liệu: LêTrung Nghĩa

letrungnghia.foss@gmail.com

Tổng số điểm của bài viết là: 0 trong 0 đánh giá

Click để đánh giá bài viết

  Ý kiến bạn đọc

Những tin mới hơn

Những tin cũ hơn

Về Blog này

Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...

Bài đọc nhiều nhất trong năm
Thăm dò ý kiến

Bạn quan tâm gì nhất ở mã nguồn mở?

Thống kê truy cập
  • Đang truy cập120
  • Máy chủ tìm kiếm11
  • Khách viếng thăm109
  • Hôm nay25,048
  • Tháng hiện tại473,827
  • Tổng lượt truy cập36,532,420
Bạn đã không sử dụng Site, Bấm vào đây để duy trì trạng thái đăng nhập. Thời gian chờ: 60 giây