Extremadura sẽ chuyển tất cả 40.000 máy để bàn của mình sang nguồn mở

Thứ năm - 02/02/2012 06:12

Extremadurato move all of its 40,000 desktops to open source

Submitted by GijsHILLENIUS on January 23, 2012

Theo:https://joinup.ec.europa.eu/news/extremadura-move-all-its-40000-desktops-open-source

Bài được đưa lênInternet ngày: 23/01/2012

Chínhquyền vùng tự trị Extremadura của Tây Ban Nha đang chuyểnsang một máy tính để bàn hoàn toàn nguồn mở, CIO vùngnày Teodomiro Cayentano Lopez, khẳng định. Phòng CNTT đã bắtđầu một dự án cài đặt phát tán Debian lên tất cả40.000 máy tính cá nhân để bàn. “Dự án này thực sựtiên tiến và chúng tôi hy vọng bắt đầu trieenrk hai vàomùa xuân năm sau, kết thúc vào tháng 12”

Theadministration of Spain’s autonomous region of Extremadura ismoving to a complete open source desktop, confirms the region's CIO,Teodomiro Cayetano López. The IT department started a project toinstall the Debian distribution on all 40,000 desktop PCs. "Theproject is really advanced and we hope to start the deployment thenext spring, finishing it in December."

Lờingười dịch: Toàn bộ 40.000 máy tính để bàn của cáccơ quan hành chính nhà nước vùng Extremadura của Tây BanNha sẽ chuyển sang nguồn mở, dự kiến kết thúc vàotháng 12 năm nay bằng phát tán GNU/Linux Debian. “Phiên bảnđó trao cho chúng ta một điểm khởi đầu tốt để ápdụng Debian cho các nhu cầu của một người sử dụngtiêu chuẩn và đưa ra một máy tính để bàn sáng sủa vàan ninh, phù hợp với những yêu cầu của các tiêu chuẩnvề an ninh CNTT của ISO và IEC 27001”. Hy vọng các cơ quanhành chính nhà nước Việt Nam muốn có các máy tính đểbàn tuân thủ các tiêu chuẩn an ninh của ISO/IEC 27001 màhiện chúng ta đang loay hoay, hãy đi theo cách này cho nhanh,không phải mất thời gian đắn đo giữa tính khả thichuyển đổi sang nguồn mở với tính khả thi về an ninhcủa hệ thống làm gì cho mệt chăng???

Dự án này làm cho nótrở thành lớn thứ 2 tại châu Âu về chuyển đổi cácmáy tính để bàn sang nguồn mở, nằm giữa của Cảnhsát Pháp (90.000 máy tính để bàn) và thành phố Munich củaĐức (14.000 máy tính để bàn).

Sự chuyển đổi làcó khả năng, tổng giám đốc đảm bảo, vì Extremadura sẽchuyển sang hệ thống máy tính để bàn nguồn mở đượcphát triển cho và được sử dụng bởi các dịch vụ ytế nhà nước của vùng này. Hệ thống này dựa vào pháttán Debian và đã được sử dụng 5 năm nay.

“Phiênbản đó trao cho chúng ta một điểm khởi đầu tốt đểáp dụng Debian cho các nhu cầu của một người sử dụngtiêu chuẩn và đưa ra một máy tính để bàn sáng sủa vàan ninh, phù hợp với những yêu cầu của các tiêu chuẩnvề an ninh CNTT của ISO và IEC 27001”.

TheoCayetano López, việc có phát tán Debian rồi sẽ mất khôngquá 3 tháng. Trong cùng thời hạn 3 tháng y hệt, phòng CNTTsẽ chuẩn bị triển khai phát tán đó cho tất cả cácvăn phòng của chính phủ vùng, một sự dịch chuyển màông mong đợi mất khoảng 1 năm.

Theproject makes it Europe's second largest open source desktopmigration, between the French Gendarmerie (90,000 desktops) and theGerman city of Munich (14,000 desktops).

Theswift migration is possible, assures the director general, becauseExtremadura will move to the open source desktop system developed forand used by the region's public health services. This system is basedon the Debian distribution and has been in use for five years.

"Thatversion gives us a good starting point to adapt Debian to the needsof a standard user and offer a light and secure desktop, compliantwith the requirements of ISO and IEC 27001 IT security standards."

Accordingto Cayetano López, getting the Debian distribution ready will takeno more than three months. During the same tree months, the ITdepartment will prepare the deployment of the distribution to all theoffices of the regional government, a move that he expects to takeabout one year.

Secure,easy and manageable

Anninh, dễ dàng và quản lý được

“Chúng tôi có mụctiêu triển khai trước tiên các máy tính để bàn mớitrong các tổng hành dinh của Chính phủ, tại Mérida, trongthời hạn 6 tháng”. Tiếp theo sẽ tới văn phòng tạiBadajoz và Cáceres. Ở đây ông mong đợi sự chuyển mấtkhoảng 3 tháng hơn. Việc triển khai máy tính để bànnguồn mở cho các văn phòng nhỏ còn lại trong vùng sẽmất thêm 3 tháng nữa.

Các kế hoạch chuyểnđổi tất cả các máy tính để bàn sở hữu độc quyềnsang một lựa chọn thay thế nguồn mở đã được nhắctới vào ngày 31/12 trong một bài váo của tờ báo Tây BanNha là Publico. Chính quyền vùng này đã công bố vàokhoảng thời gian đó sẽ chuyển cho CENATIC, Trung tâm tàinguyên nguồn mở của chính phủ Tây Ban Nha, sự pháttriển của Linex, một phát tán dựa vào Debian.

CIO này nói lý do quantrọng nhất cho sự chuyển đổi sang nguồn mở là nhu cầuthống nhất tất cả các máy tính để bàn của các nhânviên dân sự. Máy tính để bàn cần phải được mạnhmẽ, dễ dàng sử dụng và quản lý và hỗ trợ từ xa,mà không có các virus và tự do đối với các vấn đềan ninh mà thường là phổ biến đối với các giải phápsở hữu độc quyền. “Và tất nhiên, nó cần phải làtự do. Vì ngân sách của chúng ta cho kế hoạch này là 0euro”.

"Weaim to deploy the new desktop first in the headquarters off theGovernment, in Mérida, in a period of six months." Next willcome the office in Badajoz and Cáceres. Here he expects the move totake about three more months. Rolling out the open source desktop tothe remaining small offices in region will take another three months.

Theplans to migrate all proprietary desktops to an open sourceal-ternative were mentioned on 31 December in an article by theSpanish newspaper Publico. The regional government announced aroundthat time to hand over to Cenatic, the Spanish government's resourcecentre on open source, the development of Linex, a Debian-baseddistribution.

TheCIO says the most important reason for the migration to open sourceis the need to unify all the desktops of the civil servants. Thedesktop needs to be strong, easy to use and easy to manage andsupport remotely, without viruses and free f-rom security problemswhich are common to proprietary solutions. "And of course, itneeds to be free. Because our budget for this plan is of zero euros."

Dịch tài liệu: LêTrung Nghĩa

letrungnghia.foss@gmail.com

Tổng số điểm của bài viết là: 0 trong 0 đánh giá

Click để đánh giá bài viết

  Ý kiến bạn đọc

Những tin mới hơn

Những tin cũ hơn

Về Blog này

Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...

Bài đọc nhiều nhất trong năm
Thăm dò ý kiến

Bạn quan tâm gì nhất ở mã nguồn mở?

Thống kê truy cập
  • Đang truy cập223
  • Máy chủ tìm kiếm1
  • Khách viếng thăm222
  • Hôm nay13,731
  • Tháng hiện tại107,661
  • Tổng lượt truy cập36,166,254
Bạn đã không sử dụng Site, Bấm vào đây để duy trì trạng thái đăng nhập. Thời gian chờ: 60 giây