Nguồn mở thu lợi nhuận, sở hữu độc quyền thua thiệt

Chủ nhật - 04/10/2009 09:07

Opensource profits, proprietary fails

September 24, 2009 - 1:09P.M.

Steven J. Vaughan-Nichols

Cyber Cynic

Theo:http://blogs.computerworld.com/14798/open_source_profits_proprietary_fails

Bài được đưa lênInternet ngày: 24/09/2009

Các công ty phần mềmnhiều tiền, như Microsoft, vẫn dựa trên các phần mềmsở hữu độc quyền đối với lợi nhuận của họ. Dùmọi thứ đang thay đổi. Trong khi các doanh nghiệp nhưMicrosoft và Sun đang thấy lợi nhuận và sự tăng trưởngcủa họ giảm đi, thì các công ty chơi thuần túy nguồnmở như Red Hat lại thực sự giành được các khách hàngvà lợi nhuận trong một nền kinh tế suy thoái.

Lấy Red Hat làm vídụ. Trong quý gần nhất của Red Hat, mà đã kết thúc vàongày 31/08 vừa qua, hãng này đã nói cao hơn so với doanhsố và lợi nhuận mong đợi. “Lợi nhuận trừ đi cácchi phí một lần và bao gồm 4% lợi nhuận cho thuế cổphiếu đạt 39.4 triệu USD, hoặc 20% cho mỗi cổ phiếu,hơn 30% so với năm 2008”.

Màkhông chỉ Red Hat. Novell gần đây đã nói một quý thôngthường hơn cho một công ty công nghệ trong năm 2009.Novell cũng đã có một quý tồi tệ. Ngoại trừ dòngLinux của họ – mà nó đã là một câu chuyện khác hẳn.Ở đó, Novell nói doanh số cho Linux của hãng hơn 22% sovới cùng quý năm ngoái.

CònMicrosoft ư? Ô, họ vẫn đáng giá hàng tỷ và hàng tỷ,nhưng “doanh số của Microsoft đã suy giảm 17% và lợinhuận thuần đã giảm 29% năm qua năm trong quý 4 của nămtài chính 2009 của hãng do những yếu kém tiếp tục trongbán hàng toàn cầu các máy tính cá nhân và máy chủ phầncứng”. Buồn cười, điều đó dường như đã không làmphiền lòng các công ty Linux.

Đối với vụ mua sắmcủa Oracle nhằm vào Sun, vâng, nếu Oracle đã không cốmua, thì tôi có thể nói Sun đã nằm trong vòng xoáy củasự chết chóc. Theo một báo cáo của IDC gần đây, “doanhsố máy chủ quý 2 của Sun đã giảm 37% xuống còn 981triệu USD, suy giảm về phần trăm lớn nhất đối vớimọi nhà cung cấp máy chủ chính”. Có thể Oracle sẽmuốn nghĩ lại vụ làm ăn này khi mà Ủy ban châu Âu đãđặt vụ mua sắm này treo vì MySQL và những lo lắng vềcạnh tranh cơ sở dữ liệu.

Bạncó thấy một khuôn mẫu ở đây không? Tôi thấy. Cáccông ty và dòng sản phẩm dựa trên nguồn mở làm ănhoàn toàn tốt trong khi những công ty mà tập trung vàophần mềm sở hữu độc quyền đang đi xuống.

Thebig money software companies, like Microsoft, still rely onproprietary software for their profits. Things are changing, though.While businesses like Microsoft and Sun are seeing their profits andgrowth decline, pure open-source play companies like Red Hat areactually gaining customers and profits in a down economy.

TakeRed Hat for example. In RedHat's latest quarter, which ended on August 31st, the companyreported higher than expected revenue and profits. "Profitsminus one-time expenses and including a 4-cent per share tax benefithit $39.4 million, or 20 cents per share, up more than 30 percentf-rom 2008."

It'snot just Red Hat though. Novellrecently reported a much more typical quarter for a tech. company in2009. That is to say Novellalso had a poor quarter. Except for their Linux lines -- that wasa different story. There, Novell saw its Linux revenue go up 22% f-romthe same quarter last year.

Microsoft?Oh, they're still worth billions and billions, but "Microsoftrevenue declined 17% and net income declined 29% year over yearin the company's fiscal 2009 fourth quarter due to continued weaknessin global sales of PCs and hardware servers." Funny, that didn'tseem to bother the Linux companies.

Asfor Oracleacquisition target Sun, well, if Oracle wasn't trying to buy it,I'd say Sun was in a death spiral. According to a recent IDC report,"Sun'ssecond quarter server revenue declined 37% to $981 million, thelargest percentage d-rop of any major [server] vendor." MaybeOracle will want to re-think this deal since the EuropeanCommission has put the acquisition on hold over MySQL anddatabase competition concerns.

Doyou see a pattern here? I do. Open source-based businesses andproduct lines are doing quite well while those businesses that arecentered on proprietary software are declining.

Bạnkhông phải tin vào chủ nghĩa lý tưởng về phần mềm tựdo kiểu của Ric-hard M. Stallman để thấy rằng phần mềmnguồn mở làm việc tốt cho việc kinh doanh. Bằng việclan truyền giá thanhfcuar sự phát triển tới cộng đồngvà bằng việc mang tới nhiều con mắt để xem xét lạimã nguồn, phần mềm nguồn mở có xu hướng vừa rẻ hơnvà vừa chất lượng cao hơn sự cạnh tranh sở hữu độcquyền của nó.

Khôngchỉ các công ty nguồn mở mà đang thu lợi từ điềunày: Google và IBM kiếm hàng tỷ cho họ từ việc quản lýcác chương trình nguồn mở.

Những gì tôi nghĩađã xảy ra là – bất chấp những nỗ lực của Microsoft– những người sử dụng là doanh nghiệp cuối cùng đãnhận thức được rằng nguồn mở là tốt lành hơn chocái đích của họ và thực sự có thể tin cậy được,nếu không nhiều hơn, so với những lời chào của sởhữu độc quyền. Nếu tôi đúng, và xu hướng này tiếptục, thì chúng ta sẽ thấy lợi nhuận của các công tynguồn ở và những việc kinh doanh dựa vào chúng sẽ tiếptục tròn dần; trào lưu của phần mềm sở hữu độcquyền tiếp tục sự chậm lại của nó, dần thoái lui.

Youdon't have to believe in Ric-hard M. Stallman style free softwareidealism to see that open-source software works well for business. Byspreading the cost of development to the community and by bringing inmany eyes to review the code, open-source software tends to be bothcheaper and of higher quality than its proprietary competition.

It'snot only the open-source companies that are benefiting f-rom this:Google and IBM make their billions f-rom running on open-sourceprograms.

WhatI think has happened is -- despite Microsoft's best efforts --business users have finally realized that open-source is kinder totheir bottom line and just as reliable, if not more so, thanproprietary offering. If I'm right, and this trend continues, we'llsee the profits of the open-source companies and the businesses thatrely on them continue to wax; the tide of proprietary softwarecontinues its slow, waning retreat.

Dịch tài liệu: LêTrung Nghĩa

letrungnghia.foss@gmail.com

Tổng số điểm của bài viết là: 0 trong 0 đánh giá

Click để đánh giá bài viết

  Ý kiến bạn đọc

Về Blog này

Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...

Bài đọc nhiều nhất trong năm
Thăm dò ý kiến

Bạn quan tâm gì nhất ở mã nguồn mở?

Thống kê truy cập
  • Đang truy cập167
  • Máy chủ tìm kiếm12
  • Khách viếng thăm155
  • Hôm nay23,366
  • Tháng hiện tại317,011
  • Tổng lượt truy cập31,795,337
Bạn đã không sử dụng Site, Bấm vào đây để duy trì trạng thái đăng nhập. Thời gian chờ: 60 giây