Friday, August 15 2008 @ 09:38 AM PDT
Contributed by: Admin
Theo: http://www.consortiuminfo.org/standardsblog/article.php?story=20080815093816875
Bài được đưa lên Internet ngày: 15/08/2008
Lời người dịch: Cách đây không lâu, trên blog này cũng đã có một bài nêu ý tưởng xây dựng một cơ quan tiêu chuẩn quốc tế danh cho các quốc gia đang phát triển (http://blog.360.yahoo.com/blog-LU.CUQA9b6gRyol5jVT.?p=2023). Nguyên nhân của nó là vì:
“Như một người Brazil và như một người đã đánh mất một năm trong cuộc sống để làm việc một cách nghiêm túc về nó, tôi có thể chỉ cảm thấy bị xúc phạm và bị tấn công bởi quyết định này. Tôi tin tưởng rằng thời gian đã tới cho các quốc gia đang phát triển hãy thống nhất xây dựng một Cơ quan Tiêu chuẩn hoá Quốc tế mà nó là phù hợp với thực tế của chúng ta, mà nó hiểu được những vấn đề và nguyện vọng của chúng ta và nó đối xử với chúng ta tối thiểu bằng sự kính trọng và phẩm giá. Đủ rồi để được sử dụng để hợp pháp hoá những khát khao của ai đó nữa. Trong khi chúng ta đang phát triển, chúng ta sẽ có cơ hội duy nhất để phát triển (và thay đổi) thế giới này và, chúng ta không thể để nó đi mất”. Vâng, nếu có một sáng kiến như vậy thật, thì Việt Nam có theo chăng? Hay chúng ta là ở một thế giới khác?
ISO và IEC đã công bố từ chối 4 kháng án được đệ trình bởi các cơ quan tiêu chuẩn quốc gia Brazil, Ấn Độ, Nam Phi và Venezuela. Sự từ chối này tiếp theo gót khuyến cáo ngày 09/07 của Tổng thư ký của từng tổ chức này cho các ban quản lý đại diện không xem xét tiếp các kháng án.
Theo luật lệ của ISO về quá trình này, điều này bây giờ mở đường cho phiên bản như được chấp thuận về OOXML, bây giờ được gọi là ISO/IEC DIS 29500, Công nghệ thông tin – Office Open XML, để đi đến việc xuất bản. Phiên bản đó là khác đáng kể so với triển khai cài đặt hiện hành của OOXML trong Office 2007, và văn bản này vẫn còn chưa được xuất bản công khai bởi ISO/IEC. Theo một thông cáo báo chí hỗn hợp, “Điều này dự kiến thực hiện trong vài tuần nữa để hoàn thành việc xử lý cuối cùng về tài liệu này”. Một cách ngầm hiểu, thông cáo báo chí này nói, “không để các kháng án tiếp tục chống lại quyết định này”. Thông cáo báo chí hỗn hợp này (còn được tái bán bên dưới) không đưa ra việc các kháng án được nhìn nhận như thế nào, chỉ đưa ra:
ISO and IEC have announced the rejection of the four appeals submitted by the National Bodies of Brazil, India, South Africa and Venezuela. The rejection follows on the heels of July 9th recommendation of the Secretaries General of each of the two standards organizations to their respective management boards not to give the appeals further consideration.
Under the ISO rules of process, this now paves the way for the as-adopted version of OOXML, now called IS0/IEC DIS 29500, Information technology - Office Open XML, to proceed to publication. That version is substantially different than the current implementation of OOXML in Office 2007, and its text has still not been publicly released by ISO/IEC. According to a joint press release, "this is expected to take place within the next few weeks on completion of final processing of the document." Intriguingly, the press release goes on to say, "and subject to no further appeals against the decision."
The joint press release (also reproduced below) does not reveal how much support the appeals received, stating only:
Không kháng án nào từ Brazil, Ấn Độ, Nam Phi và Venezuela nhận đuợc sự hỗ trợ cho việc xử lý tiếp của 2/3 số thành viên của Ban quản lý kỹ thuật của ISO và Ban quản lý tiêu chuẩn hoá của IEC, như đòi hỏi của các luật lệ của ISO/IEC quản lý công việc của uỷ ban kỹ thuật liên hợp ISO/IEC JTC1, Công nghệ thông tin.
Tôi hy vọng học được vào cuối ngày cuộc bỏ phiếu này thực sự đã xảy ra thế nào, liệu có bất kỳ kháng án nào có nhận được đa số 2/3 cần thiết trong tổ chức nào không (trước đó đầu tuần tôi đã nghe thấy rằng đièu này còn có thể xảy ra bên trong ban lãnh đạo của ISO), hoặc trong bất kỳ sự kiện nào, mức độ ủng hộ của ban lãnh đạo có thể có đối với bất kỳ kháng án nào là ra sao.
Thông cáo báo chí ngắn này cũng chứa đượng một sự lặp lại một cảm nghĩ mà nó đã được đưa vào trong các tuyên bố trước đód động chạm về những cải cách có thể đối với các qui trình của ISO và/hoặc IEC như là kết quả của kinh nghiệm với OOXML, đọc như sau:
Các kinh nghiệm từ quá trình của ISO/IEC 29500 cũng sẽ cung cấp đầu vào quan trọng cho ISO và IEC và từng cơ quan tiêu chuẩn và uỷ ban quốc gia trong những nỗ lực của họ để tiếp tục cải tiến các chính sách và thủ tục phát triển các tiêu chuẩn.
None of the appeals f-rom Brazil, India, South Africa and Venezuela received the support for further processing of two-thirds of the members of the ISO Technical Management Board and IEC Standardization Management Board, as required by ISO/IEC rules governing the work of their joint technical committee ISO/IEC JTC 1, Information technology.
I hope to learn later today what the actual votes may have been, whether any of the appeals received the requisite 2/3's majority in either body but not the other (earlier in the week I heard that this might still be possible within the ISO board), or in any event, how broad the level of support may have been for any of the appeals.
The short press release also contains a repeat of a sentiment that has been included in earlier statements touching on possible reforms to the ISO and/or IEC processes as a result of the OOXML experience, reading as follows:
Experiences f-rom the ISO/IEC 29500 process will also provide important input to ISO and IEC and their respective national bodies and national committees in their efforts to continually improve standards development policies and procedures.
Trước đó nó đa được công bố bởi một vài nguồn tin rằng bất kỳ tranh luận nội bộ nào về ISO và IEC hướng vào việc cải cách các qui trình này có thể được bảo lưu trong thời gian các kháng án được xử lý, nhưng tôi sau đó được nói bởi những người trực tiếp có liên quan trong các tranh luận như vậy rằng điều này không xảy ra.
Tuyên bố ngày hôm này là không được mong đợi. Tuy nhiên, nó sẽ là đáng kể để học những gì những lá phiếu thực sự có thể thực hiện. Sự hỗ trợ càng lớn bao nhiêu, thì sự cấp bách đối với ISO và IEC phải đổi mới các qui trình của họ bấy nhiêu để giữ được sự tin cậy và phù hợp với thị trường công nghệ thông tin. Điều này là đặc biệt đúng, đưa ra căn nguyên của 4 kháng án, không cái nào tới từ Bắc Mỹ và châu Âu. Jomar Silva, một thành viên của cơ quan tiêu chuẩn Brazil, đã đưa lên bài viết trên blog về tuyên bố này và đọc một phần như sau:
Như một người Brazil và như một người đã đánh mất một năm trong cuộc sống để làm việc một cách nghiêm túc về nó, tôi có thể chỉ cảm thấy bị xúc phạm và bị tấn công bởi quyết định này.
Tôi tin tưởng rằng thời gian đã tới cho các quốc gia đang phát triển hãy thống nhất xây dựng một Cơ quan Tiêu chuẩn hoá Quốc tế mà nó là phù hợp với thực tế của chúng ta, mà nó hiểu được những vấn đề và nguyện vọng của chúng ta và nó đối xử với chúng ta bằng số lượng tối thiểu sự kính trọng và phẩm giá. Đủ rồi để được sử dụng để hợp pháp hoá những sự khát khao của ai đó nữa. Trong khi chúng ta đang phát triển, chúng ta sẽ có cơ hội duy nhất để phát triển (và thay đổi) thế giới này và, chúng ta không thể để nó đi mất.
Tôi còn muốn mời tất cả những người và tổ chức tại các quốc gia đang phát triển hoặc không đang phát triển, mà muốn xây dựng một thế giới dựa trên chỉ sự công bằng hơn, hãy liên hiệp lại với chúng tôi tất cả trong sáng kiến này.
Qua tất cả qui trình này, tôi thực sự mệt mỏi thấy những người tốt bị câm lặng và tôi tin tưởng chúng ta cần và phải làm gì đó về nó.
Tôi có thể đảm bảo với bạn rằng Jomar không đơn độc trong quan điểm của anh ta.
Tôi sẽ cập nhật bài viết này sau vào ngày mà tôi có được những chi tiết hơn.
Earlier it had been stated by some sources that any discussions internal to ISO and IEC directed at reforming these processes would be put on hold while the appeals were in process, but I was later told by those directly involved in such discussions that this was not the case.
Today's announcement is not unexpected. It will be significant to learn, however, what the actual votes may have been. The greater the support, the more urgent it will be for ISO and IEC to reform their processes in order to remain credible and relevant to the IT marketplace. This is particularly true, given the origins of the four appeals, none of which came f-rom North America or Europe. Jomar Silva, a member of the Brazilian National Body. has just posted a blog entry on the announcement that reads in part as follows:
As a Brazilian and as a person who lost a year of life working seriously on it, I can only feel offended and attacked with this decision.
I believe that the time has come for developing countries unite to build an International Standardization Institution that is appropriate to our reality, that understands our problems and aspirations and that treat us with the minimum amount of respect and dignity. Enough to be being used to legitimize the desires of someone else. While we’re in developement, we have the unique opportunity to develop (and change) the world and, we cannot let it go away.
I would also like to invite all those people and organizations in developing countries or not, that want to build a more just and equity based world, to unite us all in this initiative. Throughout all this process, I’m really tired of seeing good people being silenced and I believe we need and must do something about it.
I can assure you that Jomar is not alone in his views.
I will up-date this entry later in the day as I learn further details.
Dịch tài liệu: Lê Trung Nghĩa
Ý kiến bạn đọc
Những tin mới hơn
Những tin cũ hơn
Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...