If you ignore Windows
By Gavin Clarke in San Francisco
Published Wednesday 30th July 2008 19:54 GMT
Theo: http://www.theregister.co.uk/2008/07/30/ramji_microsoft_heart/
Bài được đưa lên Internet ngày: 30/07/2008
Lời người dịch: Microsoft gần đây đang tỏ ra thân thiện với cộng đồng nguồn mở, kể cả việc “Microsoft đã từ bỏ chủ quyền cho tổ chức Sáng kiến Nguồn mở – OSI”, “thiết lập lại mối quan hệ hữu nghị rõ ràng của giám đốc điều hành Steve Ballmer với nguồn mở” cùng với một triết lý: Hãy làm mọi thứ nguồn mở, chỉ mỗi một điều là “các ứng dụng nguồn mở có thể được làm để chạy tốt trên “các phần mềm nền tảng” như Windows và SQL Server và sẽ có thể tích hợp được với Linux, và Microsoft có thể vẫn kiếm được tiền”. Triết lý này đúng hay không, có được đa số các cộng đồng nguồn mở chấp nhận hay không, thời gian sẽ trả lời.
Nếu Microsoft có một trái tím đang đập thì giám đốc cao cấp về chiến lược nền tảng Sam Ramji của Microsoft nghĩ là ông ta đã tìm thấy nó.
Trái tim đó ở đâu vậy? Trong các hoạt động nguồn mở của Microsoft.
Ramji tin tưởng sự tuyển mộ của Microsoft những người làm việc từ thế giới nguồn mở và sự thay thế của họ bên trong phòng thí nghiệm phần mềm nguồn mở của hãng có nghĩa là Microsoft đã có kinh nghiệm và cam kết hỗ trợ Linux và nguồn mở và làm việc về tính tương hợp của chúng với Windows về lâu về dài.
Những nguời làm việc này bao gồm cả người cựu quản lý thiết kế nhân Linux của IBM và tổ chức Linux Foundation và giám đốc thiết kế phòng thí nghiệm phát triển nguồn mở – OSDL Tom Hanrahan.
“Tôi có cảm giác giống như chúng tôi có một trái tim đang đập mà nó là lõi của những gì chúng tôi đang chuẩn bị làm cho vài năm sắp tới”, Ramji đã nói với người đứng đầu về quan hệ của riêng Sun Microsystems với các cộng đồng GNU/Linux Barton George trong một cuộc nói chuyện có ghi âm tại Hội nghị Nguồn mở O'Reilly – OSCON. Nói riêng với tờ The Reg tại OSCON, Ramji đã nói ông cũng đã từng nói với những người bán hàng và marketing của Microsoft cách mà hãng này có thể làm việc với nguồn mở. Lý lẽ hơi giống như thế này: các ứng dụng nguồn mở có thể được làm để chạy tốt trên “các phần mềm nền tảng” như Windows và SQL Server và sẽ có thể tích hợp được với Linux, và Microsoft có thể vẫn kiếm được tiền.
If Microsoft has a beating heart then the senior director of Microsoft platform strategy Sam Ramji reckons he's found it.
Whe-re's that heart? Inside Microsoft's open source activities.
Ramji believes Microsoft's recruitment of doers f-rom the world of open source and their placement inside its Open Source Software Lab means Microsoft has the experience and commitment to support Linux and open source and work on their interoperability with Windows for the long term.
These doers include the former IBM Linux kernel engineering manager and Linux Foundation and Open Source Development Lab (OSDL) engineering director Tom Hanrahan.
"I feel like we've got a beating heart that is the core of what we are going to be doing for the next couple of years," Ramji told the chap leading Sun Microsystems' own relationship with the GNU/Linux communities Barton George in a podcast recorded at the O'Reilly Open Source Convention (OSCON).
Speaking separately to The Reg at OSCON, Ramji said he's also been telling Microsoft's sales and marketing people how the company can work with open source. The argument goes a little like this: open source applications can be made to run well on "infrastructure software" like Windows and SQL Server and there can be interop with Linux, and Microsoft can still make money.
Ramji đã nói ông đang “giúp các nhân viên hiểu đây không phải là về lòng trung thành với Visual Studio. Cộng đồng đang xây dựng các ứng dụng, sử dụng Emacs và Zend”. Trong quá khứ, Microsoft đã làm một sai lầm là đã không thể biết. Ông ta đã nói cách mà ông ta có một cú điện thoại rằng Microsoft đã mạo hiểm để mất trường Đại học Mở như một khách hàng của Windows sang Linux đơn giản vì hãng đã mang vào hệ quản trị nội dung nguồn mở Moodle.
“Chúng tôi cần đính ước với các quản trị viên Windows – thứ này chạy được trên Windows”, Ramji nói.
Để có thêm thông tin từ Ramji về cách mà Microsoft đã từ bỏ chủ quyền cho tổ chức Sáng kiến Nguồn mở – OSI, về sự thiết lập lại mối quan hệ hữu nghị rõ ràng của giám đốc điều hành Steve Ballmer với nguồn mở – chỉ không nhắc tới chữ “L” - và cách mà Microsoft sẽ không mở nguồn Windows, bạn có thể tải về cuộc nói chuyện đó theo đường liên kết ở cuối bài.
Ramji said he's "helping employees understand it's not about allegiance to Visual Studio. The community is building applications using Emacs and Zend". In the past, Microsoft had made the mistake of not being agnostic. He recounted how he got a phone call that Microsoft risked losing the Open University as a Windows customer to Linux simply because it was bringing in open-source content management system Moodle.
"We need to engage with Windows administrators - this stuff runs on Windows," Ramji said.
For more f-rom Ramji on how Microsoft surrendered sovereignty to the Open Source Initiative, on chief executive Steve Ballmer's apparent rapprochement with open source - just don't mention the "L" word - and how Microsoft won't be open sourcing Windows, you can download George's 11 minute podcast here.®
Dịch tài liệu: Lê Trung Nghĩa
Ý kiến bạn đọc
Những tin mới hơn
Những tin cũ hơn
Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...