Nguồn mở giành được trong khi phần mềm sở hữu độc quyền đi xuống

Thứ tư - 29/04/2009 06:55
Open source gains while proprietary software declines

April 20, 2009 10:07 AM PDT

by Matt Asay

Theo: http://news.cnet.com/8301-13505_3-10223005-16.html?tag=mncol;posts

Bài được đưa lên Internet ngày: 20/04/2009

Lời người dịch: Có lẽ các CIO thế giới đều thấy những lợi ích gần như tuyệt đối của phần mềm nguồn mở so với phần mềm sở hữu độc quyền. Còn các CIO Việt Nam thì sao nhỉ?

Thường là dễ dàng để trở thành một nhà cung cấp phần mềm sở hữu độc quyền.

Thế đó, cho tới khi những người hàng xóm nguồn mở đi vào. Như đã lưu ý trong một phân tích của Gartner cuối năm ngoái, phần mềm sở hữu độc quyền là đang lúc xế chiều trong các doanh nghiệp trong khi nguồn mở đang giành được:

Ảnh: http://i.i.com.com/cnwk.1d/i/bto/20090419/OSS_grows_while_proprietary_dies_61...

Đó không phải là dạng đồ thì mà giám đốc điều hành Steve Ballmer của Microsoft muốn khi tỉnh dậy, nhưng nó là một thông điệp mà các giám đốc thông tin CIO đang cảnh báo ngày một gia tăng.

Lý do ư? Vâng, giá thành là động lực hàng đầu cho sự xem xét nguồn mở, như một báo cáo gần đây của Forrester gợi ý, nhưng những gì là quan trọng nhất là kinh nghiệm tích cực một cách áp đảo mà các CIO có với nguồn mở, y hệt như báo cáo của Forrester gợi ý.

Xem xét các câu trả lời sau cho câu hỏi, ”Làm thế nào phần mềm nguồn mở đáp ứng được những mong đợi của tổ chức của bạn trong những lĩnh vực sau:”

  • Giảm giá thành … 87% (đáp ứng hoặc vượt mong đợi)

  • Cải thiện chất lượng … 92%

  • Dễ dàng tích hợp và tuỳ biến … 86%

  • Tăng nhanh bước đổi mới sáng tạo … 82%

  • Cải thiện sự hỗ trợ … 84%

  • Tuân thủ các tiêu chuẩn … 91%

  • Giảm thời gian đưa ra thị trường … 82%

Đây là những con số mà tiền không thể mua được. Trên thực tế, thế giới nguồn mở đang trao tặng cho họ … theo nghĩa đen.

Phần mềm nguồn mở không tuyệt vời, và chất lượng của chúng khác biệt nhau một cách rộng lớn, cũng y như thế giới phần mềm sở hữu độc quyền vậy.

Nhưng không giống như phần mềm sở hữu độc quyền, nguồn mở một cách tích cực giảm rủi ro cho quyết định mua sắm công nghệ thông tin bằng việc cho phép bạn thử trước khi mua, mua theo đăng ký (nghĩa là, cam kết lâu dài), và trả ít hơn nhiều cho giá trị hoặc tương đương hoặc tốt hơn.

Sự kỳ diệu nhỏ, rằng các CIO đang biểu quyết với các túi tiền của họ, đang mua trong nguồn mở trong khi cắt giảm đầu tư trong phần mềm sở hữu độc quyền.

It used to be so easy to be a proprietary-software vendor.

That is, until the open-source neighbors moved in. As noted in a Gartner analysis f-rom late last year, proprietary software is on the wane within enterprises while open source is gaining:

That's not the sort of c-hart that Microsoft CEO Steve Ballmer likes to wake up to, but it's a message to which CIOs are increasingly warming.

The reason? Well, cost is the primary driver for open-source consideration, as a recent Forrester report suggests, but what is most significant is the overwhelmingly positive experience CIOs are having with open source, as this same Forrester report suggests.

Consider the following responses to the question, "How has open-source software met your organization's expectations in the following areas?":

  • Reduced costs...87 percent (met or exceeded expectations).

  • Improved quality...92 percent.

  • Eased integration and customization...86 percent.

  • Quickened the pace of innovation...82 percent.

  • Improved support...84 percent.

  • Standards compliance...91 percent.

  • Decreased time to market...82 percent.

These are numbers that money can't buy. In fact, the open-source world is giving them away...literally.

Open-source software isn't perfect, and its quality varies widely, just as in the proprietary-software world. But unlike proprietary software, open source actively de-risks the IT purchasing decision by enabling you to try before you buy, buy on subscription (i.e., no long-term commitment), and pay a lot less for equal or greater value.

Small wonder, then, that CIOs are voting with their wallets, buying into open source while cutting investments in proprietary software.

Dịch tài liệu: Lê Trung Nghĩa

letrungnghia.foss@gmail.com

Tổng số điểm của bài viết là: 0 trong 0 đánh giá

Click để đánh giá bài viết

  Ý kiến bạn đọc

Những tin mới hơn

Những tin cũ hơn

Về Blog này

Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...

Bài đọc nhiều nhất trong năm
Thăm dò ý kiến

Bạn quan tâm gì nhất ở mã nguồn mở?

Thống kê truy cập
  • Đang truy cập548
  • Máy chủ tìm kiếm7
  • Khách viếng thăm541
  • Hôm nay7,208
  • Tháng hiện tại101,138
  • Tổng lượt truy cập36,159,731
Bạn đã không sử dụng Site, Bấm vào đây để duy trì trạng thái đăng nhập. Thời gian chờ: 60 giây