Oct. 06, 2008
Theo: http://www.linuxdevices.com/news/NS4679943918.html
Bài được đưa lên Internet ngày: 06/10/2008
Một bài phỏng vấn gần đây đã trích lời một lãnh đạo của MSI nói rằng việc trả về các máy netbook Linux là nhiều hơn 4 lần so với netbook Windows XP. Tuy nhiên, sự trích dẫn này có lẽ nói nhiều về triển khai cài đặt của Linux SuSE của MSI hơn là sự thích hợp của Linux như một hệ điều hành cho netbook.
(Nháy vào đường liên kết bên dưới để xem chiếc Wind U100 của MSI)
Cuộc phỏng vấn của tạp chí máy tính xách tay – Laptop Magazine, mà nó cũng tuyên bố rằng MSI đang lên kế hoạch cho một phiên bản mới U120 của máy Wind U100 dựa trên chip Atom của Intel, tương thích với Windows và Linux, được Giám đốc MSI của bộ phận bán hàng ở Mỹ là Andy Tung trích dẫn khi nói rằng việc trả lại các netbook là cao hơn bình thường. “Nghiên cứu nội bộ của chúng tôi đã chỉ ra rằng việc trả lại các netbook là cao hơn so với các netbook bình thường, nhưng lý do chính là Linux. Mọi người thích trả 299 USD hoặc 399 USD nhưng họ không biết những gì họ có cho tới khi mở chiếc hộp. Họ bắt đầu chơi với Linux và bắt đầu nhận ra rằng nó không phải là những gì họ quen dùng. Họ không muốn bỏ thời gian ra học nó, nên họ mang nó trở lại cửa hàng. Tỷ lệ mang trả lại ít nhất nhiều gấp 4 lần cao hơn đối với các netbook Linux so với các netbook Windows XP”, Tung đã nói lặp đi lặp lại, theo LaptopMagazine.
Trích đoạn này đã khơi ngòi cho nhiều tranh luận trên các blog trên Internet. Một vài blog đã chỉ ra rằng MSI cho xuất xưởng các netbook dựa trên Linux của mình, nên các con số của Tung có thể thực sự là dựa trên các máy tính xách tay trước đó của MSI mà chúng cũng chạy Linux. Tung đã trích dẫn khi nói rằng ấn tượng của anh ta về sự trả lại đã dựa trên một phần việc tranh luận chủ đề với một hãng bán lẻ các netbook của Asus.
A recent interview quoted an MSI executive as saying that returns of Linux netbooks were more than four times higher those of Windows XP netbooks. However, the quote may say more about MSI's SUSE Linux implementation than the suitability of Linux as a netbook OS.
(Click for larger view of MSI's Wind U100)
The Laptop Magazine interview, which also announced that MSI is planning a new U120 version of the Linux-and Windows-compatible, Intel Atom-based Wind U100, quoted MSI Director of U.S. Sales Andy Tung as saying that netbooks returns are higher than usual. "Our internal research has shown that the return of netbooks is higher than regular notebooks, but the main cause of that is Linux. People would love to pay $299 or $399 but they don't know what they get until they open the box. They start playing around with Linux and start realizing that it's not what they are used to. They don't want to spend time to learn it, so they bring it back to the store. The return rate is at least four times higher for Linux netbooks than Windows XP netbooks," Tung reportedly said, according to LaptopMagazine.
The quote has generated much discussion in Internet blogs. Some have pointed out that MSI has yet to ship its Linux-based netbook, so Tung's figures may actually be based on earlier MSI notebooks that ran Linux. Also, Tung was quoted as saying that his impression about returns was based in part on discussing the subject with a retailer of Asus netbooks.
Linux is not Linux is not Linux
Linux không phải Linux không phải Linux
Rõ ràng, phát biểu của Tung có thể phản ánh cảm nghĩ chủ quan của anh ta, hơn là các con số trả về thực sự. Hơn nữa, đáng lưu ý rằng các nhà cung cấp netbook thường sớm xô đẩy vội vàng ra thị trường với các triển khai Linux một cách hấp tấp. Và đáng tiếc, các màn hình nhỏ hơn và công suất CPU thấp hơn của các netbook có nghĩa là các phát tán Linux “bình thường” như SuSE có thể sẽ không làm việc thật tốt trên chúng.
Tổng hợp vấn đề, các nhà cung cấp netbook thường thấy Linux như một lựa chọn “cấp thấp”, và vì thế đưa ra một đặc tả kỹ thuật cho phần cứng thấp hơn trên các mẫu máy Linux. Ví dụ, phiên bản Linux của MSI Wind U100 đi chỉ với bộ pin 3 ô, với 512 MB RAM thay vì 1 GB, và không có bluetooth.
Mặc dù một vàii nhà cung cấp netbook – đáng kể như Asus và Acer – đã làm việc chặt chẽ với các đối tác phần mềm Linux để sản xuất ra các sản phẩm được tích hợp tốt và được sử dụng cao. Máy tính cá nhân Asus Eee tiên phong sử dụng phát tán Xandros giống y như Windows, trong khi Acer Aspire One nổi tiếng sử dụng Linpus Linux Lite, một phát tán được thiết kế đặc biệt cho netbook. Trong khi đó thì Dell Inspiron Mini 9 của Dell lại sử dụng một phiên bản Ubuntu được thiết kế đặc biệt cho netbook.
Bổ sung thêm, một vài phát tán Linux không có trên các giá bán, đặc biệt được hướng tới các netbook đang được phát triển. Cùng với Linpus Linux Lite và Ubuntu Netbook Remix được nhắc tới ở trên, gOS gần đây đã tung ra một phiên bản mới của gOS Gadgets 3.0 của nó, hướng tới thị trường netbook của các nhà sản xuất thiết bị gốc OEM.
Clearly, Tung's statement may reflect his subjective impression, rather than actual return figures. Still, it is worth noting that early netbook vendors do often rush to market with hasty Linux implementations. And unfortunately, the smaller screens and lower CPU power of netbooks means that "normal" Linux distributions like SUSE may not work very well on them.
Compounding the problem, netbook vendors often see Linux as a "low-end" option, and thus offer a reduced hardware spec on Linux models. For example, the Linux version of the MSI Wind U100 comes with only a 3-cell battery, with 512MB of RAM instead of 1GB, and no bluetooth.
Some netbook vendors, though -- notably Asus and Acer -- have worked closely with Linux software partners to produce well-integrated, highly usable products. The pioneering Asus Eee PC uses the Windows-like Xandros distribution, while the popular Acer Aspire One uses Linpus Linux Lite, a distribution specifically designed for netbooks. Dell's Dell Inspiron Mini 9, meanwhile, uses a version of Ubuntu specifically designed for netbooks.
Additionally, several off-the-shelf Linux distributions specifically targeted to netbooks are under development. In addition to the Linupus Linux Lite and Ubuntu Netbook Remix mentioned above, gOS has recently launched a new version of its gOS Gadgets 3.0, targeting the OEM netbook market.
Availability
Tính sẵn sàng
Toàn bộ cuộc phỏng vấn của LaptopMagazine, với Andy Tung của MSI là ở đây (xem đường link bên dưới). Các thông tin về Wind U100 là ở đây (theo đường link bên dưới).
The full Laptop Magazine interview with MSI's Andy Tung should be here. More information on the Wind U100 may be found here.
Dịch tài liệu: Lê Trung Nghĩa
Ý kiến bạn đọc
Những tin mới hơn
Những tin cũ hơn
Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...