Đám mây nguồn mở chính phủ

Thứ ba - 01/11/2011 05:24

TheOpen Source Cloud Government

Posted October 12, 2011

Theo:http://governingpeople.com/mickphythian/24439/open-source-cloud

Bài được đưa lênInternet ngày: 12/10/2011

Lờingười dịch: Điện toán đám mây (ĐTĐM) “vẫn cònnhiều vấn đề của phần mềm 'sở hữu độc quyền',và rằng trong khi 'nguồn mở' nên được chào đón, thì'đám mây' lại là không nên”. Liệu ĐTĐM có là “nơimà có một số sự khóa trói theo hợp đồng hoặc thuầntúy là một phương pháp đặt các ứng dụng theo mộtcách thức an ninh mà lôi đi nhà quản lý CNTT khỏi việcquản lý các trung tâm dữ liệu và mạng của riêng họchăng?”

Tôi đã viết một ítbài về giá trị của cả điện toán 'đám mây' và 'nguồnmở' trong dịch vụ của chính phủ. Tuy nhiên, một bìnhluận gần đây mà tôi đã thấy đâu đó đã gợi ý rằngđiện toán 'đám mây' vẫn còn nhiềuvấn đề của phần mềm 'sở hữu độc quyền', và rằngtrong khi 'nguồn mở' nên được chào đón, thì 'đám mây'lại là không nên.

Với chính phủ trungương của Anh, thì đang ráo riết tiết kiệm tiền bấtcứ khi nào có thể, thì nó đã ủng hộ nhiều tiếng kêvề 'nguồn mở', nhưng vẫn có ít ví dụ sử dụng thựcsự, dù một bài gần đây trên UKauthority đã nói rằngHội đồng thành phố Bristol đã được thông báo rằngđã không có những vấn đề gì về an ninh và sự tin cậyvới các phần mềm như vậy, đặc biệt đối với thưđiện tử. Điều này là tin tốt lành khi mà đã sử dụngmột máy chủ thư điện thử dựa vào Linux tuyệt vờitại cơ quan của riêng tôi cho tới khi Kết nối Chính phủtới, khi đó nó đã bị thay thế bằng một hệ thống sởhữu độc quyền, còn tôi vẫn giữ lựa chọn đó. Thànhphố Bristol cũng lừng danh vì sử dụng Drupal như là hệthống quản trị nội dung web của họ, một con đườngmà tôi cũng có lẽ thích đi theo.

Tôinghi ngờ đây là nơi định nghĩa 'đám mây' đến chơi -liệu nó có trở thành 'phần mềm như một dịch vụ'SaaS hay không, nơi mà có một số sự khóa trói theo hợpđồng hoặc thuần túy là một phương pháp đặt các ứngdụng theo một cách thức an ninh mà lôi đi nhà quản lýCNTT khỏi việc quản lý các trung tâm dữ liệu và mạngcủa riêng họ chăng? Tôi tin tưởng nó có thể làcả 2, và hơn thế nữa - những vấn đề về hợp đồngở đó là để thỏa mãn cả nhà cung cấp và khách hàngcó thể ở đâu đó để lưu trữ các dữ liệu và ứngdụng của một bên theo một cách thức được hỗ trợvà an ninh, mà không có việc bổ sung thêm chi phí 'bấtđộng sản thực sự'.

Liệu tôi có sai, hayđây mới thực sự là vấn đề của hợp đồng?

I’vewritten quite a few posts regarding the value of both ‘cloud’ and‘open source’ computing in government service. However, arecent comment I saw elsewhe-re suggested that ‘cloud’ computingretained many of the issues of ‘proprietary’ software, and thatwhilst ‘open source’ should be welcomed, ‘cloud’ shouldn’t.

Withthe UK central government, being keen to save money whenever itcan, it has made many supportive noises about ‘open source’,but there have been few examples of major use, although a recentpiece in UKauthorityreported that Bristol City Council had been informed that there wereno security or accreditation issues with regards to such software,particularly for email. This is good news since having employed anexcellent Linux-based email server at my own authorityuntil the advent of Government Connect, at which point it had tobe replaced by a proprietary one, I am keen that options remain.Bristol City are also famed for having employed Drupal as their webcontent management system, a route I would also like to follow.

Isuspect this is whe-re the definition of ‘cloud’ comes into play –does it become ‘software as a service’ (SaaS), whe-re there issome contractual lock in or is it purely a method of hostingapplications in a secure manner that takes the IT manager away f-romrunning their own data centre and network? I believe it can be both,and more – the contractual issues are there to satisfy bothsupplier and customer about their mutual obligations that may be moreor less limiting, whilst in another approach it may be somewhe-re tostore one’s data and applications in a secure and supported manner,without the additional cost of the ‘real estate’.

AmI miles off, or is it really a matter of contract?

Dịch tài liệu: LêTrung Nghĩa

letrungnghia.foss@gmail.com

Tổng số điểm của bài viết là: 0 trong 0 đánh giá

Click để đánh giá bài viết

  Ý kiến bạn đọc

Những tin mới hơn

Những tin cũ hơn

Về Blog này

Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...

Bài đọc nhiều nhất trong năm
Thăm dò ý kiến

Bạn quan tâm gì nhất ở mã nguồn mở?

Thống kê truy cập
  • Đang truy cập154
  • Máy chủ tìm kiếm12
  • Khách viếng thăm142
  • Hôm nay5,185
  • Tháng hiện tại453,964
  • Tổng lượt truy cập36,512,557
Bạn đã không sử dụng Site, Bấm vào đây để duy trì trạng thái đăng nhập. Thời gian chờ: 60 giây