Submittedby Gijs HILLENIUSon April 30, 2012
Theo:https://joinup.ec.europa.eu/news/university-smoothly-switches-open-source-library-management-systems
Bàiđược đưa lên Internet ngày: 30/04/2012
Thưviện Đại học tại Viện Công giáo Toulouse đã trảinghiệm một sự chuyển đổi dễ dàng từ một hệ thốngquản lý thư viện nguồn mở sang hệ thống khác, Bamboo,một blog của Pháp chuyên về các công cụ quản lý tàiliệu, nói. Lý do chính cho việc chuyển là đại học nàymuốn truy cập dễ dàng hơn tới Sudoc (hệ thống Tài liệucủa Đại học).
TheUniversity Library at the Catholic Institute of Toulouse experiencedan easy migration f-rom one open source library management system tothe other, reports Bamboo, a French blog specialising on documentmanagement tools. Main reason for the switch is that the universitywanted easier access to Sudoc (Système Universitaire deDocumentation).
Lờingười dịch: Có nhiều phần mềm quản lý thư việnnguồn mở, trong đó có PMB (PhpMyBibly) và Koha. Thư việnĐại học Toulouse, Pháp, gần đây đã bắt đầu sử dụngKoha. Cả 2 phần mềm trên đều là nguồn mở và đềucó tiêu chuẩn thư viện mở (Unimarc) rất tốt.
Magali Hurtrel-Pizarro,người phụ trách thư viện, giải thích rằng thư việnđã quyết định xem xét chỉ các hệ thống nguồn mở.“Chúng tôi đã có những kinh nghiệm tích cực với dạngphần mềm này từ năm 2005”.
Hệ thống mới cũnglàm cho dễ dàng hơn để truy cập tới Origène, siêucatalog của các thư viện của 5 cơ quan và đại học cônggiáo của Pháp.
Thư viện Đại họcToulouse gần đây đã bắt đầu sử dụng Koha. Đây làmột hệ thống thư viện nguồn mở, ban đầu được viếtvào năm 1999 cho các thư viện trong cộng đồng Horowhenuatại New Zealand.
Tại thư viện Cônggiáo, Koha đã thay thế PMB. Cái sau là một lựa chọn hệthống thư viện nguồn mở, trước đây gọi làPhpMyBibly. Ban đầu nó được viết vào năm 2002 cho thưviện công cộng của vùng tự trị Agneaux của Pháp.
Cáctiêu chuẩn mở
Chuyển đổi từ PMBsang công cụ Koha diễn ra trong năm 2011 và tiến triển rấttốt, Bamboo trích lời của người quản lý. Theo FredericDemian, người đã giúp thư viện chuyển đổi, cả 2 ứngdụng nguồn mở đều có tiêu chuẩn thư viện mở(Unimarc) rất tốt.
Demian, người làmviệc cho Tamil, một nhà tư vấn CNTT về thư viện ởParis, bổ sung thêm rằng những ứng dụng như vậy cũngsẽ có một số dữ liệu quản lý mà không có địnhdạng tiêu chuẩn cho nó. “Tuy nhiên, vì cả 2 đều lànguồn mở, nên dễ dàng để tìm thông tin đặc thù đóvà để thiết kế một cuộc thảo luận”.
Demian nói rằng cáchệ thống thư viện sở hữu độc quyền thường rấtđắt giá. “Và nhiều cái không đưa ra được cùng mứcđộ các chức năng được đưa vào tự do trong Koha”.
Người phụ tráchHurtrel-Pizarro bổ sung thêm rằng lý do chính thư viện nàythích nguồn mở hơn là vì “phần mềm này làm gia tănggiá trị vì sự phát triển năng động và cộng tác củanó”.
MagaliHurtrel-Pizarro, the library's curator, explains that the librarydecided to consider only open source systems. "We have hadpositive experiences with this kind of software since 2005."
Thenew system also makes it easier to access the Origène, themeta-catalogue of the libraries of five French Catholic institutesand universities.
TheToulouse university library recently started using Koha. This is anopen source library system, originally written in 1999 for thelibraries in the New Zealand community of Horowhenua.
Atthe Catholic library, Koha replaced PMB. The latter is an al-ternativeopen source library system, formerly known as PhpMyBibly. It wasoriginally written in 2002 for the public library of the Frenchmunicipality of Agneaux.
Openstandards
Themigration f-rom PMB to Koha took place in 2011 and went very well,Bamboo quotes the curator. According to Frédéric Demian, who helpedthe library with the migration, both open source applications handlethe open library standard (Unimarc) very well.
Demian,who works for Tamil, a Paris-based library IT consultancy, adds thatsuch applications will also have some management data for which thereis no standard format. "However, because both are open source,it is easy to find this specific information and to engineer aconversion."
Demiansays that proprietary library systems are generally very costly. "Andmany do not offer the same high level of functionalities that areincluded for free in Koha."
CuratorHurtrel-Pizarro adds that the main reason the library prefers to useopen source is that "this software increases in value because ofits dynamic and collaborative development."
Dịch: Lê Trung Nghĩa
Ý kiến bạn đọc
Những tin mới hơn
Những tin cũ hơn
Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...
DigComp 3.0: Khung năng lực số châu Âu
Các bài toàn văn trong năm 2025
Các bài trình chiếu trong năm 2025
Các lớp tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ tới hết năm 2025
Tập huấn thực hành ‘Khai thác tài nguyên giáo dục mở’ cho giáo viên phổ thông, bao gồm cả giáo viên tiểu học và mầm non tới hết năm 2025
Các tài liệu dịch sang tiếng Việt tới hết năm 2025
Loạt bài về AI và AI Nguồn Mở: Công cụ AI; Dự án AI Nguồn Mở; LLM Nguồn Mở; Kỹ thuật lời nhắc;
Tổng hợp các bài của Nhóm các Nhà cấp vốn Nghiên cứu Mở (ORFG) đã được dịch sang tiếng Việt
Tổng hợp các bài của Liên minh S (cOAlition S) đã được dịch sang tiếng Việt
Năm Khoa học Mở & Chuyển đổi sang Khoa học Mở - Tổng hợp các bài liên quan
Bạn cần biết những gì về các khung năng lực AI mới của UNESCO cho học sinh và giáo viên
Bàn về 'Lợi thế của doanh nghiệp Việt là dữ liệu Việt, bài toán Việt' - bài phát biểu của Bộ trưởng Nguyễn Mạnh Hùng ngày 21/08/2025
Khung năng lực AI cho giáo viên
‘Khung năng lực AI cho giáo viên’ - bản dịch sang tiếng Việt
‘KHUYẾN NGHỊ VÀ HƯỚNG DẪN TRUY CẬP MỞ KIM CƯƠNG cho các cơ sở, nhà cấp vốn, nhà bảo trợ, nhà tài trợ, và nhà hoạch định chính sách’ - bản dịch sang tiếng Việt
Mark Zuckerberg: DeepSeek cho thấy vì sao nước Mỹ phải là ‘tiêu chuẩn nguồn mở toàn cầu’ của AI; không có lý do gì để suy nghĩ lại về việc chi tiêu
50 công cụ AI tốt nhất cho năm 2025 (Đã thử và kiểm nghiệm)
DeepSeek đã gây ra sự hoảng loạn trên thị trường — nhưng một số người cho rằng việc bán tháo là quá mức
‘Đặc tả Khung Tính mở Mô hình (MOF)’ của LF AI & Data - Tài sản chung của AI Tạo sinh - bản dịch sang tiếng Việt
“Chúng tôi không có hào nước”: Sự đổi mới đột phá của AI nguồn mở
Nhà khoa học AI hàng đầu của Meta cho biết thành công của DeepSeek cho thấy 'các mô hình nguồn mở đang vượt trội hơn các mô hình độc quyền'
‘LỘ TRÌNH CỦA TỔNG THƯ KÝ LIÊN HIỆP QUỐC VỀ HỢP TÁC KỸ THUẬT SỐ THÚC ĐẨY HÀNG HÓA CÔNG CỘNG KỸ THUẬT SỐ’ - bản dịch sang tiếng Việt
AI trong TVET - Một vài gợi ý triển khai trong thực tế
Dữ liệu để phân loại AI
Tài sản chung kỹ thuật số và Hàng hóa Công cộng Kỹ thuật số - Tìm thấy nền tảng chung cho các nhà hoạch định chính sách
Khung năng lực AI cho học sinh
Nếu DeepSeek muốn trở thành một người phá vỡ thực sự, nó phải tiến xa hơn nữa về tính minh bạch của dữ liệu
Mark Zuckerberg nói Meta có kế hoạch chi hơn 60 tỷ USD khi Thung lũng silicon hoảng loạn về sự cạnh tranh của AI Trung Quốc
Tọa đàm ‘Vai trò của Tài nguyên Giáo dục Mở trong chuyển đổi số giáo dục đại học’ tại Viện Chuyển đổi số và Học liệu - Đại học Huế, ngày 12/09/2025
‘Khung năng lực AI cho học sinh’ - bản dịch sang tiếng Việt