DE:Gummersbach: 'Open source desktops much easier to manage'
by GijsHillenius — published on Sep 28, 2011
Theo:http://www.osor.eu/news/de-gummersbach-open-source-desktops-much-easier-to-manage
Bài được đưa lênInternet ngày: 28/09/2011
Lờingười dịch: Không chỉ có Munich, mà thành phốGummersbach của Đức cũng đã chuyển hầu hết 350 máytính cá nhân PC của mình sang hệ điều hành nguồn mởGNU/Linux, một sự chuyển đổi đã bắt đầu từ 4 nămtrước với lý do: “các máy để bàn Linux của chúng tôicần tiến gần hơn tới mức độ không cần bảo trì,làm cho chúng dễ dàng hơn nhiều năm để quản lý so vớicác tiền bối sở hữu độc quyền của chúng”. “Thànhphố nói rằng trong 4 năm qua 70% các máy tính để bàn sửdụng trong các cơ quan hành chính đã chuyển sang sử dụngGNU/Linux. Tới cuối năm nay, thành phố dự kiến sẽ có90% được chuyển xong - số máy tính cá nhân còn lại sẽtiếp tục sử dụng một hệ điều hành sở hữu độcquyền”. Việc chuyển đổi đã giúp thành phố tiếtkiệm được vài chục ngàn euro và “Số tiền tiết kiệmđược sẽ gia tăng trong dài hạn, khi sẽ không có cácchi phí giấy phép tiếp cho các hệ điều hoặc các bộứng dụng văn phòng”.
Quản lý dễ dàng hơnlà một trong những lý do chính cho thành phố Gummersbachcủa Đức chuyển hầu hết 350 máy tính cá nhân PC củamình sang hệ điều hành nguồn mở GNU/Linux, một sựchuyển đổi đã bắt đầu từ 4 năm trước. Một trongnhững người quản trị CNTT, Dirk Hennrichs: “Các máy đểbàn Linux của chúng tôi cần tiến gần hơn tới mức độkhông cần bảo trì", làm cho chúng dễ dàng hơn nhiềunăm để quản lý so với các tiền bối sở hữu độcquyền của chúng”.
Sau khi chuyển sangGNU/Linux, thời gian bỏ ra trong sự duy trì máy tính đểbàn đã được tối ưu hóa bằng một thời gian tươngđương. Hennrichs: “Thành phố vẫn còn có lựa chọn sởhữu độc quyền, nó có thể ép chúng tôi gia tăng sốlượng các quản trị viên về CNTT”.
Thành phố đã chia sẻthông tin về máy tính để bàn nguồn mở của mình vớiPro-Linux, một site thông tin CNTT Linux của Đức, đầutháng này. Thành phố nói rằng trong 4 năm qua 70% các máytính để bàn sử dụng trong các cơ quan hành chính đãchuyển sang sử dụng GNU/Linux. Tới cuối năm nay, thànhphố dự kiến sẽ có 90% được chuyển xong - số máytính cá nhân còn lại sẽ tiếp tục sử dụng một hệđiều hành sở hữu độc quyền.
Theo Pro-Linux, thànhphố đã bắt đầu chuyển đổi của mình vào năm 2007,khi nó đã cần thay thế các máy tính cá nhân để bàn đãlỗi thời. Ngoài việc mua phần cứng mới, thành phố đãthấy nó cũng cần ký mới lại các giấy phép cho hệđiều hành sở hữu độc quyền và các ứng dụng vănphòng, cả 2 đều cùng một nhà cung cấp. Thành phố bâygiờ sử dụng hầu như các máy tính cá nhân trạm mỏng,với một máy chủ trung tâm GNU/Linux SuSE đưa ra cho cácmáy để bàn.
Hiện tại những máynày được thiết lập cấu hình để chạy môi trườngđồ họa KDE và OpenOffice, một bộ phần mềm văn phòngnguồn mở. Thành phố đang chuẩn bị chuyển sang 2 lựachọn, Gnome một cách tương ứng LibreOffice. Các ứng dụngnguồn mở khác sẵn sàng một cách mặc định bao gồmtrình duyệt web Firefox, ứng dụng xử lý ảnh Gimp và côngcụ fax Hylafax. Máy chủ thư điện tử và phần mềm làmviệc nhóm là Open Xchange.
Easiermanagement is one of the main reasons for the German city ofGummersbach to switch its almost 350 PCs to the open source operatingsystem GNU/Linux, a move that began already four years ago. One ofthe IT administrators, Dirk Hennrichs: "Our Linux desktops needclose to zero maintenance, making them light years easier to managethan their proprietary predecessor."
Followingthe move to GNU/Linux, time spent on desktop maintenance wasrationalised by one full time equivalent. Hennrichs: "Had thecity stayed with the proprietary al-ternative, it would force us toincrease the number of IT administrators."
Thecity shared information on its open source desktop with Pro-Linux, aGerman Linux IT news site, earlier this month. The city reports thatthe past four years already 70 percent of the desktops in use in theadministration have switched to using GNU/Linux. At the end of thisyear, the city expects to have migrated 90 percent - the remainingPC's will continue to use a proprietary operating system.
Accordingto Pro-Linux, the city began its move in 2007, when it needed toreplace out dated desktop PCs. Apart f-rom purchasing new hardware,the city found it also needed to renew its licences for proprietaryoperating system and office applications, both f-rom the same vendor.The city now uses mostly thin client PCs, with one central SuseGNU/Linux server offering the desktops.
Atthe moment these are configured to run the KDE desktop environmentand Open Office, an open source suite of office applications. Thecity is preparing a move to two al-ternatives, Gnome respectivelyLibre Office. Other open source applications available by defaultinclude web browser Firefox, image manipulation application Gimp andfax tool Hylafax. Mail and group ware server is Open Xchange.
Ảohóa máy để bàn
Một số ứng dụngsở hữu độc quyền sẽ chạy trên nền của Wine, mộttrình mô phỏng nguồn mở và lớp tương thích. Nhân viêncủa thành phố cũng có thể truy cập một số ứng dụngsở hữu độc quyền, những thứ được đưa ra để sửdụng đối với một giải pháp ảo hóa máy để bàn sởhữu độc quyền.
Theo tính toán củaphòng CNTT, sự chuyển đổi sang nguồn mở trực tiếp đãtiết kiệm được vài chục ngàn euro. “Số tiền tiếtkiệm được sẽ gia tăng trong dài hạn, khi sẽ không cócác chi phí giấy phép tiếp cho các hệ điều hoặc cácbộ ứng dụng văn phòng”.
Desktopvirtualisation
Someproprietary applications are run on top of Wine, an open sourceemulator and compatibility layer. The city staff can also access anumber of proprietary applications, that are offered by use of aproprietary desktop virtualisation solution.
Accordingto calculations by the IT department, the move to open sourcedirectly saved several tens of thousands of euro. "The amount ofsavings should increase in the long-term, as there are no furthercosts for licences for operating systems or office applicationsuites."
Dịch tài liệu: LêTrung Nghĩa
DE:Gummersbach: 'Open source desktops much easier to manage'
by GijsHillenius — published on Sep 28, 2011
Theo:http://www.osor.eu/news/de-gummersbach-open-source-desktops-much-easier-to-manage
Bài được đưa lênInternet ngày: 28/09/2011
Lờingười dịch: Không chỉ có Munich, mà thành phốGummersbach của Đức cũng đã chuyển hầu hết 350 máytính cá nhân PC của mình sang hệ điều hành nguồn mởGNU/Linux, một sự chuyển đổi đã bắt đầu từ 4 nămtrước với lý do: “Các máy để bàn Linux của chúng tôicần sự duy trì gần tới 0, làm cho chúng dễ dàng hơnnhiều năm để quản lý so với các tiền bối sở hữuđộc quyền của chúng”. “Thành phố nói rằng trong 4năm qua 70% các máy tính để bàn sử dụng trong các cơquan hành chính đã chuyển sang sử dụng GNU/Linux. Tớicuối năm nay, thành phố dự kiến sẽ có 90% đượcchuyển xong - số máy tính cá nhân còn lại sẽ tiếp tụcsử dụng một hệ điều hành sở hữu độc quyền”.Việc chuyển đổi đã giúp thành phố tiết kiệm đượcvài chục ngàn euro và “Số tiền tiết kiệm được sẽgia tăng trong dài hạn, khi sẽ không có các chi phí giấyphép tiếp cho các hệ điều hoặc các bộ ứng dụng vănphòng”.
Quản lý dễ dàng hơnlà một trong những lý do chính cho thành phố Gummersbachcủa Đức chuyển hầu hết 350 máy tính cá nhân PC củamình sang hệ điều hành nguồn mở GNU/Linux, một sựchuyển đổi đã bắt đầu từ 4 năm trước. Một trongnhững người quản trị CNTT, Dirk Hennrichs: “Các máy đểbàn Linux của chúng tôi cần sự duy trì gần tới 0, làmcho chúng dễ dàng hơn nhiều năm để quản lý so với cáctiền bối sở hữu độc quyền của chúng”.
Sau khi chuyển sangGNU/Linux, thời gian bỏ ra trong sự duy trì máy tính đểbàn đã được tối ưu hóa bằng một thời gian tươngđương. Hennrichs: “Thành phố vẫn còn có lựa chọn sởhữu độc quyền, nó có thể ép chúng tôi gia tăng sốlượng các quản trị viên về CNTT”.
Thành phố đã chia sẻthông tin về máy tính để bàn nguồn mở của mình vớiPro-Linux, một site thông tin CNTT Linux của Đức, đầutháng này. Thành phố nói rằng trong 4 năm qua 70% các máytính để bàn sử dụng trong các cơ quan hành chính đãchuyển sang sử dụng GNU/Linux. Tới cuối năm nay, thànhphố dự kiến sẽ có 90% được chuyển xong - số máytính cá nhân còn lại sẽ tiếp tục sử dụng một hệđiều hành sở hữu độc quyền.
Theo Pro-Linux, thànhphố đã bắt đầu chuyển đổi của mình vào năm 2007,khi nó đã cần thay thế các máy tính cá nhân để bàn đãlỗi thời. Ngoài việc mua phần cứng mới, thành phố đãthấy nó cũng cần ký mới lại các giấy phép cho hệđiều hành sở hữu độc quyền và các ứng dụng vănphòng, cả 2 đều cùng một nhà cung cấp. Thành phố bâygiờ sử dụng hầu như các máy tính cá nhân trạm mỏng,với một máy chủ trung tâm GNU/Linux SuSE đưa ra cho cácmáy để bàn.
Hiện tại những máynày được thiết lập cấu hình để chạy môi trườngđồ họa KDE và OpenOffice, một bộ phần mềm văn phòngnguồn mở. Thành phố đang chuẩn bị chuyển sang 2 lựachọn, Gnome một cách tương ứng LibreOffice. Các ứng dụngnguồn mở khác sẵn sàng một cách mặc định bao gồmtrình duyệt web Firefox, ứng dụng xử lý ảnh Gimp và côngcụ fax Hylafax. Máy chủ thư điện tử và phần mềm làmviệc nhóm là Open Xchange.
Easiermanagement is one of the main reasons for the German city ofGummersbach to switch its almost 350 PCs to the open source operatingsystem GNU/Linux, a move that began already four years ago. One ofthe IT administrators, Dirk Hennrichs: "Our Linux desktops needclose to zero maintenance, making them light years easier to managethan their proprietary predecessor."
Followingthe move to GNU/Linux, time spent on desktop maintenance wasrationalised by one full time equivalent. Hennrichs: "Had thecity stayed with the proprietary al-ternative, it would force us toincrease the number of IT administrators."
Thecity shared information on its open source desktop with Pro-Linux, aGerman Linux IT news site, earlier this month. The city reports thatthe past four years already 70 percent of the desktops in use in theadministration have switched to using GNU/Linux. At the end of thisyear, the city expects to have migrated 90 percent - the remainingPC's will continue to use a proprietary operating system.
Accordingto Pro-Linux, the city began its move in 2007, when it needed toreplace out dated desktop PCs. Apart f-rom purchasing new hardware,the city found it also needed to renew its licences for proprietaryoperating system and office applications, both f-rom the same vendor.The city now uses mostly thin client PCs, with one central SuseGNU/Linux server offering the desktops.
Atthe moment these are configured to run the KDE desktop environmentand Open Office, an open source suite of office applications. Thecity is preparing a move to two al-ternatives, Gnome respectivelyLibre Office. Other open source applications available by defaultinclude web browser Firefox, image manipulation application Gimp andfax tool Hylafax. Mail and group ware server is Open Xchange.
Ảohóa máy để bàn
Một số ứng dụngsở hữu độc quyền sẽ chạy trên nền của Wine, mộttrình mô phỏng nguồn mở và lớp tương thích. Nhân viêncủa thành phố cũng có thể truy cập một số ứng dụngsở hữu độc quyền, những thứ được đưa ra để sửdụng đối với một giải pháp ảo hóa máy để bàn sởhữu độc quyền.
Theo tính toán củaphòng CNTT, sự chuyển đổi sang nguồn mở trực tiếp đãtiết kiệm được vài chục ngàn euro. “Số tiền tiếtkiệm được sẽ gia tăng trong dài hạn, khi sẽ không cócác chi phí giấy phép tiếp cho các hệ điều hoặc cácbộ ứng dụng văn phòng”.
Desktopvirtualisation
Someproprietary applications are run on top of Wine, an open sourceemulator and compatibility layer. The city staff can also access anumber of proprietary applications, that are offered by use of aproprietary desktop virtualisation solution.
Accordingto calculations by the IT department, the move to open sourcedirectly saved several tens of thousands of euro. "The amount ofsavings should increase in the long-term, as there are no furthercosts for licences for operating systems or office applicationsuites."
Dịch tài liệu: LêTrung Nghĩa
Ý kiến bạn đọc
Những tin mới hơn
Những tin cũ hơn
Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...