Thủ tướng Pháp khuyến khích sử dụng các định dạng mở nhiều hơn

Thứ ba - 20/09/2011 05:33

FrenchPrime Minister encourages greater use of open formats

15 September 2011, 14:03

Theo:http://www.h-online.com/open/news/item/French-Prime-Minister-encourages-greater-use-of-open-formats-1343877.html

Bài được đưa lênInternet ngày: 15/09/2011

Lờingười dịch: Trên con đường dẫn tới dữ liệu mở,“Văn phòng của Thủ tướng Pháp, François Fillon, đãcôngbố rằng ông đã đưa ra một thôngtư cho tất cả các thành viên của chính phủ Pháp, khuyếnkhích sử dụng các định dạng tự do và mở như mộtphần của nền tảng mới của chính phủ data.gouv.fr....Tuyên bố của chính phủ nhấn mạnh điểm rằng cũng cónhững sự giành được về kinh tế được thực hiện từmột tiếp cận minh bạch hơn đối với các dữ liệu củachính phủ, lưu ý rằng việc mở ra các dữ liệu nhànước sẽ giúp phát triển nền kinh tế số và hỗ trợđổi mới sáng tạo, tăng trưởng và việc làm”.

Văn phòng của Thủtướng Pháp, François Fillon, đã côngbố rằng ông đã đưa ra một thông tư cho tất cảcác thành viên của chính phủ Pháp, khuyến khích sử dụngcác định dạng tự do và mở như một phần của nềntảng mới của chính phủ data.gouv.fr. Cổng này là mộtphần của một chương trình rộng lớn hơn, mở ra các dữliệu nhà nước để tạo ra một tình trạng minh bạchhơn và được mong đợi sẽ là nền tảng nhà nước đơngiản cho sự phổ biến và sử dụng lại các dữ liệunhà nước.

Thông tư này nói rằngtất cả các bộ của chính phủ nên nhận diện và làmcho càng sẵn sàng rộng rãi một tập hợp dữ liệu càngtốt, và phổ biến các dữ liệu đó thông qua cổng mớinày. Hơn nữa, chúng nên sử dụng các định dạng tự dovà mở để khuyến khích sử dụng lại các dữ liệu nhànước đó. Một báo cáo của April, tổ chức của Phápbảo vệ cho sử dụng phần mềm tự do và các chuẩn mở,nói rằng vui mừng với chỉ dẫn này. Nó chỉ ra rằng sửdụng phần mềm tự do là một cách để cho phép sử dụngphù hợp hơn các định dạng tự do và mở; sự suy luậnđược thực hiện có đoán chừng vì bản thân bản thôngtư gốc - hiện không được sẵn sàng một cách công khai- không rõ ràng nhắc tới sử dụng phần mềm nguồn mở.

Tuyên bố của chínhphủ nhấn mạnh điểm rằng cũng có những sự giành đượcvề kinh tế được thực hiện từ một tiếp cận minhbạch hơn đối với các dữ liệu của chính phủ, lưu ýrằng việc mở ra các dữ liệu nhà nước sẽ giúp pháttriển nền kinh tế số và hỗ trợ đổi mới sáng tạo,tăng trưởng và việc làm. Nó bổ sung rằng các doanh nhânvà các nhà nghiên cứu web sẽ được khuyến khích đểphát triển những sử dụng mới cho các dữ liệu nhànước.

Theoffice of the Prime Minister of France, François Fillon, hasannouncedthat he has issued a circular to all members of the French governmentencouraging the use of free and open formats as part of newgovernment platform data.gouv.fr. The portal is part of a widerprogramme opening up public data to cre-ate a more transparent stateand is intended to be the single public platform for thedissemination and reuse of public data.

Thecircular says that all government departments should identify andmake available as wide a set of data as possible, and disseminatethat data through the new portal. Also, they should use free and openformats in order to encourage the reuse of public data. A report byApril,the French organisation advocating the use of free software and openstandards, said that it is delighted with the guidance. It pointedout that the use of free software is one way to allow the proper useof free and open formats; the inference is made presumably becausethe original circular – not currently publicly available – doesnot explicitly mention the use of open source software.

Thegovernment announcement makes the point that there are also economicgains to be made f-rom a more transparent approach to government data,noting that the opening of public data helps to develop the digitaleconomy and to support innovation, growth and employment. It addsthat web entrepreneurs and researchers will be encouraged to developnew uses for public data.

(ehe)

Dịch tài liệu: Lê Trung Nghĩa

letrungnghia.foss@gmail.com

Tổng số điểm của bài viết là: 0 trong 0 đánh giá

Click để đánh giá bài viết

  Ý kiến bạn đọc

Những tin mới hơn

Những tin cũ hơn

Về Blog này

Blog này được chuyển đổi từ http://blog.yahoo.com/letrungnghia trên Yahoo Blog sang sử dụng NukeViet sau khi Yahoo Blog đóng cửa tại Việt Nam ngày 17/01/2013.Kể từ ngày 07/02/2013, thông tin trên Blog được cập nhật tiếp tục trở lại với sự hỗ trợ kỹ thuật và đặt chỗ hosting của nhóm phát triển...

Bài đọc nhiều nhất trong năm
Thăm dò ý kiến

Bạn quan tâm gì nhất ở mã nguồn mở?

Thống kê truy cập
  • Đang truy cập118
  • Máy chủ tìm kiếm15
  • Khách viếng thăm103
  • Hôm nay3,139
  • Tháng hiện tại482,765
  • Tổng lượt truy cập31,961,091
Bạn đã không sử dụng Site, Bấm vào đây để duy trì trạng thái đăng nhập. Thời gian chờ: 60 giây